Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
koszty postępowania egzekucyjnego
trovy núteného výkonu rozhodnutia
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
data wydania nakazu egzekucyjnego
dátum vyhotovenia príkazu na spätné vymáhanie
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nastĘpujĄce zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego
toto osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego – orzeczenie
osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule – rozhodnutie
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego – dokument urzĘdowy
osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule – verejnÁ listina
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zawieszenie wykonania aktu lub postĘpowania egzekucyjnego i inne Środki tymczasowe
odklad vÝkonu a inÉ predbeŽnÉ opatrenia
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wniosek o sprostowanie lub cofniĘcie zaŚwiadczenia europejskiego tytuŁu egzekucyjnego (art.
ŽiadosŤ o opravu alebo stiahnutie osvedČenia o eurÓpskom exekuČnom titule
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
strony mogą wystąpić o uwierzytelniony odpis postanowienia potrzebnego do prowadzenia postępowania egzekucyjnego.
pre potreby výkonu rozhodnutia môžu účastníci konania požiadať o overenú kópiu uznesenia.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zaŚwiadczenie zastĘpujĄce poprzednie zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego w nastĘpstwie zaskarŻenia (art.
nÁhradnÉ osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule po podanÍ nÁmietky
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
artykuł 162 pda stanowi, że wniosek o wydanie zezwolenia legalizacyjnego nie powoduje zawieszenia lub umorzenia wszczętego postępowania egzekucyjnego.
Článok 162 pda upresňuje, že žiadosť o schválenie nápravy nespôsobuje prerušenie alebo zrušenie akéhokoľvek začatého donucovacieho konania.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
po wysłaniu monitu władze właściwe w zakresie zagospodarowania przestrzennego powinny wypowiedzieć się, czy konieczne jest wydanie nakazu egzekucyjnego.
po zaslaní upozornenia musia orgány poverené urbanizmom zvážiť možnosť zaslania výzvy.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
za te poręczenia przedsiębiorstwo udzieliło różnych zabezpieczeń, z których urząd powierniczy zrezygnował po wszczęciu postępowania egzekucyjnego z całego majątku.
podnik poskytol za tieto záruky rôzne zábezpeky, ktorých sa tha po otvorení konkurzného konania zriekol.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
do celów art. 13–20 niniejszej dyrektywy ogół roszczeń będących przedmiotem jednego tytułu egzekucyjnego jest uważany za jedno roszczenie.
pre účely článkov 13 až 20 tejto smernice sa všetky pohľadávky, na ktoré sa vzťahuje ten istý právny nástroj povoľujúci vynútenie, považujú za také, ktoré predstavujú jednu pohľadávku.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
3. prawo do wszczęcia postępowania egzekucyjnego wygasa po upływie sześciu miesięcy od uprawomocnienia się decyzji, zgodnie z art. 3 ust. 8.
3. právo začať postup vykonania rozhodnutia končí šesť mesiacov po tom, ako sa toto rozhodnutie stalo vykonateľné podľa článku 3 ods.8.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
4. egzekucja może zostać wstrzymana jedynie w wyniku wydania stosowanego orzeczenia przez trybunał sprawiedliwości wspólnot europejskich. do kontroli prawidłowości postępowania egzekucyjnego właściwe są sądy krajowe.
4. vykonateľnosť nemožno pozastaviť s výnimkou prípadov, keď tak rozhodne súdny dvor. kontrola zákonnosti opatrení výkonu rozhodnutia však prináleží národným súdom.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
3. po dopełnieniu tych formalności na wniosek zainteresowanej strony może ona domagać się przeprowadzenia postępowania egzekucyjnego, zwracając się bezpośrednio do właściwego organu, zgodnie z ustawodawstwem krajowym.
3. keď príslušný účastník splní formality na žiadosti, môže prikročiť k vymáhaniu v súlade s vnútroštátnym právom a predložiť vec priamo príslušnému orgánu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
2.2.2 wierzyciele ci powinni mieć możliwość uzyskania w bezpłatny sposób bezpośredniego tytułu egzekucyjnego ważnego w europejskiej przestrzeni sądowej, który pozwoliłby na osiągnięcie regularnego płacenia należnych kwot.
2.3.1 veriteľ musí mať možnosť získať bez nákladov exekučný titul, ktorý sa dá priamo uplatniť v európskom justičnom priestore a umožní pravidelné vyplácanie výživného.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
3. po załatwieniu tych formalności, na wniosek strony wnoszącej o egzekucję, strona ta jest uprawniona do wszczęcia postępowania egzekucyjnego zgodnie z prawem krajowym, wnosząc sprawę bezpośrednio do właściwego organu.
3. po tom, čo strana požadujúca vykonateľnosť podá žiadosť a po vybavení týchto formalít, je táto strana oprávnená vyžiadať si overenie na základe národného práva tým, že záležitosť predloží priamo pred príslušný orgán.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pytanie 5: czy pilny charakter wniosku powinien być warunkiem wydania nakazu zajęcia rachunku bankowego przed uzyskaniem tytułu egzekucyjnego? jeśli tak, to jak należałoby określić taki warunek?
otázka 5: mala by byť naliehavosť podmienkou pre povolenie príkazu na zablokovanie pred získaním vykonateľného právneho titulu? ak áno, ako by mala byť táto podmienka definovaná?
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
b) wniosków o windykację lub o zastosowanie środków ostrożności, określonych odpowiednio w art. 6 i 13 dyrektywy 76/308/ewg oraz tytułu egzekucyjnego do nich załączonego.
b) žiadostí o vymáhanie pohľadávky alebo o preventívne opatrenia uvedené v článku 6 respektíve 13 smernice 76/308/ehs a právneho nástroja povoľujúceho vynútenie pohľadávky.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: