Usted buscó: egzekucyjnego (Polaco - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

Slovak

Información

Polish

egzekucyjnego

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Eslovaco

Información

Polaco

koszty postępowania egzekucyjnego

Eslovaco

trovy núteného výkonu rozhodnutia

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

data wydania nakazu egzekucyjnego

Eslovaco

dátum vyhotovenia príkazu na spätné vymáhanie

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

nastĘpujĄce zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego

Eslovaco

toto osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego – orzeczenie

Eslovaco

osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule – rozhodnutie

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego – dokument urzĘdowy

Eslovaco

osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule – verejnÁ listina

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

zawieszenie wykonania aktu lub postĘpowania egzekucyjnego i inne Środki tymczasowe

Eslovaco

odklad vÝkonu a inÉ predbeŽnÉ opatrenia

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

wniosek o sprostowanie lub cofniĘcie zaŚwiadczenia europejskiego tytuŁu egzekucyjnego (art.

Eslovaco

ŽiadosŤ o opravu alebo stiahnutie osvedČenia o eurÓpskom exekuČnom titule

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

strony mogą wystąpić o uwierzytelniony odpis postanowienia potrzebnego do prowadzenia postępowania egzekucyjnego.

Eslovaco

pre potreby výkonu rozhodnutia môžu účastníci konania požiadať o overenú kópiu uznesenia.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

zaŚwiadczenie zastĘpujĄce poprzednie zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego w nastĘpstwie zaskarŻenia (art.

Eslovaco

nÁhradnÉ osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule po podanÍ nÁmietky

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

artykuł 162 pda stanowi, że wniosek o wydanie zezwolenia legalizacyjnego nie powoduje zawieszenia lub umorzenia wszczętego postępowania egzekucyjnego.

Eslovaco

Článok 162 pda upresňuje, že žiadosť o schválenie nápravy nespôsobuje prerušenie alebo zrušenie akéhokoľvek začatého donucovacieho konania.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

po wysłaniu monitu władze właściwe w zakresie zagospodarowania przestrzennego powinny wypowiedzieć się, czy konieczne jest wydanie nakazu egzekucyjnego.

Eslovaco

po zaslaní upozornenia musia orgány poverené urbanizmom zvážiť možnosť zaslania výzvy.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

za te poręczenia przedsiębiorstwo udzieliło różnych zabezpieczeń, z których urząd powierniczy zrezygnował po wszczęciu postępowania egzekucyjnego z całego majątku.

Eslovaco

podnik poskytol za tieto záruky rôzne zábezpeky, ktorých sa tha po otvorení konkurzného konania zriekol.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

do celów art. 13–20 niniejszej dyrektywy ogół roszczeń będących przedmiotem jednego tytułu egzekucyjnego jest uważany za jedno roszczenie.

Eslovaco

pre účely článkov 13 až 20 tejto smernice sa všetky pohľadávky, na ktoré sa vzťahuje ten istý právny nástroj povoľujúci vynútenie, považujú za také, ktoré predstavujú jednu pohľadávku.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

3. prawo do wszczęcia postępowania egzekucyjnego wygasa po upływie sześciu miesięcy od uprawomocnienia się decyzji, zgodnie z art. 3 ust. 8.

Eslovaco

3. právo začať postup vykonania rozhodnutia končí šesť mesiacov po tom, ako sa toto rozhodnutie stalo vykonateľné podľa článku 3 ods.8.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

4. egzekucja może zostać wstrzymana jedynie w wyniku wydania stosowanego orzeczenia przez trybunał sprawiedliwości wspólnot europejskich. do kontroli prawidłowości postępowania egzekucyjnego właściwe są sądy krajowe.

Eslovaco

4. vykonateľnosť nemožno pozastaviť s výnimkou prípadov, keď tak rozhodne súdny dvor. kontrola zákonnosti opatrení výkonu rozhodnutia však prináleží národným súdom.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

3. po dopełnieniu tych formalności na wniosek zainteresowanej strony może ona domagać się przeprowadzenia postępowania egzekucyjnego, zwracając się bezpośrednio do właściwego organu, zgodnie z ustawodawstwem krajowym.

Eslovaco

3. keď príslušný účastník splní formality na žiadosti, môže prikročiť k vymáhaniu v súlade s vnútroštátnym právom a predložiť vec priamo príslušnému orgánu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

2.2.2 wierzyciele ci powinni mieć możliwość uzyskania w bezpłatny sposób bezpośredniego tytułu egzekucyjnego ważnego w europejskiej przestrzeni sądowej, który pozwoliłby na osiągnięcie regularnego płacenia należnych kwot.

Eslovaco

2.3.1 veriteľ musí mať možnosť získať bez nákladov exekučný titul, ktorý sa dá priamo uplatniť v európskom justičnom priestore a umožní pravidelné vyplácanie výživného.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

3. po załatwieniu tych formalności, na wniosek strony wnoszącej o egzekucję, strona ta jest uprawniona do wszczęcia postępowania egzekucyjnego zgodnie z prawem krajowym, wnosząc sprawę bezpośrednio do właściwego organu.

Eslovaco

3. po tom, čo strana požadujúca vykonateľnosť podá žiadosť a po vybavení týchto formalít, je táto strana oprávnená vyžiadať si overenie na základe národného práva tým, že záležitosť predloží priamo pred príslušný orgán.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

pytanie 5: czy pilny charakter wniosku powinien być warunkiem wydania nakazu zajęcia rachunku bankowego przed uzyskaniem tytułu egzekucyjnego? jeśli tak, to jak należałoby określić taki warunek?

Eslovaco

otázka 5: mala by byť naliehavosť podmienkou pre povolenie príkazu na zablokovanie pred získaním vykonateľného právneho titulu? ak áno, ako by mala byť táto podmienka definovaná?

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

b) wniosków o windykację lub o zastosowanie środków ostrożności, określonych odpowiednio w art. 6 i 13 dyrektywy 76/308/ewg oraz tytułu egzekucyjnego do nich załączonego.

Eslovaco

b) žiadostí o vymáhanie pohľadávky alebo o preventívne opatrenia uvedené v článku 6 respektíve 13 smernice 76/308/ehs a právneho nástroja povoľujúceho vynútenie pohľadávky.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,737,906,366 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo