전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
koszty postępowania egzekucyjnego
trovy núteného výkonu rozhodnutia
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
data wydania nakazu egzekucyjnego
dátum vyhotovenia príkazu na spätné vymáhanie
마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:
nastĘpujĄce zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego
toto osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego – orzeczenie
osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule – rozhodnutie
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego – dokument urzĘdowy
osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule – verejnÁ listina
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
zawieszenie wykonania aktu lub postĘpowania egzekucyjnego i inne Środki tymczasowe
odklad vÝkonu a inÉ predbeŽnÉ opatrenia
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
wniosek o sprostowanie lub cofniĘcie zaŚwiadczenia europejskiego tytuŁu egzekucyjnego (art.
ŽiadosŤ o opravu alebo stiahnutie osvedČenia o eurÓpskom exekuČnom titule
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
strony mogą wystąpić o uwierzytelniony odpis postanowienia potrzebnego do prowadzenia postępowania egzekucyjnego.
pre potreby výkonu rozhodnutia môžu účastníci konania požiadať o overenú kópiu uznesenia.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
zaŚwiadczenie zastĘpujĄce poprzednie zaŚwiadczenie europejskiego tytuŁu egzekucyjnego w nastĘpstwie zaskarŻenia (art.
nÁhradnÉ osvedČenie o eurÓpskom exekuČnom titule po podanÍ nÁmietky
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
artykuł 162 pda stanowi, że wniosek o wydanie zezwolenia legalizacyjnego nie powoduje zawieszenia lub umorzenia wszczętego postępowania egzekucyjnego.
Článok 162 pda upresňuje, že žiadosť o schválenie nápravy nespôsobuje prerušenie alebo zrušenie akéhokoľvek začatého donucovacieho konania.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
po wysłaniu monitu władze właściwe w zakresie zagospodarowania przestrzennego powinny wypowiedzieć się, czy konieczne jest wydanie nakazu egzekucyjnego.
po zaslaní upozornenia musia orgány poverené urbanizmom zvážiť možnosť zaslania výzvy.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
za te poręczenia przedsiębiorstwo udzieliło różnych zabezpieczeń, z których urząd powierniczy zrezygnował po wszczęciu postępowania egzekucyjnego z całego majątku.
podnik poskytol za tieto záruky rôzne zábezpeky, ktorých sa tha po otvorení konkurzného konania zriekol.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
do celów art. 13–20 niniejszej dyrektywy ogół roszczeń będących przedmiotem jednego tytułu egzekucyjnego jest uważany za jedno roszczenie.
pre účely článkov 13 až 20 tejto smernice sa všetky pohľadávky, na ktoré sa vzťahuje ten istý právny nástroj povoľujúci vynútenie, považujú za také, ktoré predstavujú jednu pohľadávku.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
3. prawo do wszczęcia postępowania egzekucyjnego wygasa po upływie sześciu miesięcy od uprawomocnienia się decyzji, zgodnie z art. 3 ust. 8.
3. právo začať postup vykonania rozhodnutia končí šesť mesiacov po tom, ako sa toto rozhodnutie stalo vykonateľné podľa článku 3 ods.8.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
4. egzekucja może zostać wstrzymana jedynie w wyniku wydania stosowanego orzeczenia przez trybunał sprawiedliwości wspólnot europejskich. do kontroli prawidłowości postępowania egzekucyjnego właściwe są sądy krajowe.
4. vykonateľnosť nemožno pozastaviť s výnimkou prípadov, keď tak rozhodne súdny dvor. kontrola zákonnosti opatrení výkonu rozhodnutia však prináleží národným súdom.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
3. po dopełnieniu tych formalności na wniosek zainteresowanej strony może ona domagać się przeprowadzenia postępowania egzekucyjnego, zwracając się bezpośrednio do właściwego organu, zgodnie z ustawodawstwem krajowym.
3. keď príslušný účastník splní formality na žiadosti, môže prikročiť k vymáhaniu v súlade s vnútroštátnym právom a predložiť vec priamo príslušnému orgánu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2.2.2 wierzyciele ci powinni mieć możliwość uzyskania w bezpłatny sposób bezpośredniego tytułu egzekucyjnego ważnego w europejskiej przestrzeni sądowej, który pozwoliłby na osiągnięcie regularnego płacenia należnych kwot.
2.3.1 veriteľ musí mať možnosť získať bez nákladov exekučný titul, ktorý sa dá priamo uplatniť v európskom justičnom priestore a umožní pravidelné vyplácanie výživného.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
3. po załatwieniu tych formalności, na wniosek strony wnoszącej o egzekucję, strona ta jest uprawniona do wszczęcia postępowania egzekucyjnego zgodnie z prawem krajowym, wnosząc sprawę bezpośrednio do właściwego organu.
3. po tom, čo strana požadujúca vykonateľnosť podá žiadosť a po vybavení týchto formalít, je táto strana oprávnená vyžiadať si overenie na základe národného práva tým, že záležitosť predloží priamo pred príslušný orgán.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
pytanie 5: czy pilny charakter wniosku powinien być warunkiem wydania nakazu zajęcia rachunku bankowego przed uzyskaniem tytułu egzekucyjnego? jeśli tak, to jak należałoby określić taki warunek?
otázka 5: mala by byť naliehavosť podmienkou pre povolenie príkazu na zablokovanie pred získaním vykonateľného právneho titulu? ak áno, ako by mala byť táto podmienka definovaná?
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
b) wniosków o windykację lub o zastosowanie środków ostrożności, określonych odpowiednio w art. 6 i 13 dyrektywy 76/308/ewg oraz tytułu egzekucyjnego do nich załączonego.
b) žiadostí o vymáhanie pohľadávky alebo o preventívne opatrenia uvedené v článku 6 respektíve 13 smernice 76/308/ehs a právneho nástroja povoľujúceho vynútenie pohľadávky.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: