De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
понимаешь
kapish
Última actualización: 2012-02-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ты понимаешь?
capisci?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ты меня понимаешь.
mi capisci.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-- Как ты не понимаешь?
— ma come, non capisci?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-- Ты меня поняла и понимаешь.
— tu mi hai capita e mi capisci.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ты политику-то тонко понимаешь!
tu, solo la politica conosci bene!
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-- Ты понимаешь, что я последний об этом услышу.
— capisci, io sarò l’ultimo a sentirlo.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-- Ты понимаешь это, я надеюсь? -- сказал отец.
— tu capisci questo, spero? — disse il padre.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
А ты так уверен, что понимаешь всю эту грамоту о лесе.
e tu, invece, sei così sicuro di capire tutto in materia di legname.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
А то понимаешь Все СМИ позакрывали, а журналисты, блядь, всё никак не кончаются.
perché, capisci, hanno già zittito tutti i mass media, ma i c*zzo di giornalisti non smetteranno di scrivere.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Любуясь на линейку кандидатов в Президенты понимаешь, что референдум был не такой уж и плохой идеей.
guardando l'insieme delle nomine, ti rendi conto che, in fin dei conti, un referendum non sarebbe poi stata una cattiva idea.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Мне, как обычно, ничего не нужно тебе говорить - ты всегда понимаешь меня с полуслова.
te come al solito, non ho bisogno di dirti nulla; mi capisci sempre al volo.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-- Чего ты не понимаешь? -- так же весело улыбаясь и доставая папироску, сказал Облонский.
— cosa non capisci? — chiese oblonskij sorridendo anche lui allegramente e tirando fuori una sigaretta.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ты понимаешь, с его состоянием, теперь, как мы поселились в деревне, Алексей может иметь большое влияние.
capirai, adesso che ci siamo stabiliti in campagna, aleksej, con il suo patrimonio, può avere una grande influenza.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Так понимаешь этого человека, доброго, славного малого, но чиновника до глубины души, который не ведает, что творит.
si capisce così bene che quest’essere, questo buono e bravo giovane, ma burocrate fino in fondo all’anima, non sa quello che fa.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Это щекотит Алексея и больше ничего; но он мальчик и весь у меня в руках; ты понимаешь, я им управляю, как хочу.
ciò eccita aleksej e niente altro; ma lui è un ragazzo, ed è tutto nelle mie mani; capisci, lo dirigo come voglio.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Разумеется, не от этого, но все вместе, -- он начал эту больницу, чтобы показать, понимаешь, как он не скуп.
certo, non solo per questo, ma per tutto un insieme di cose, ha cominciato questo ospedale per mostrare, capisci, come non sia avaro.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Твое поведение свидетельствует о том, что ты прекрасно познал своего Господа и понимаешь, что именно послужит тебе во благо. Знание о сроке наступления Судного дня не открыто ни пророкам, ни приближенным ангелам.
ti interrogano come se tu ne fossi avvertito.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
-- Ну-с, он появился здесь вскоре после тебя, и, как я понимаю, он по уши влюблен в Кити, и ты понимаешь, что мать...
— dunque costui è comparso qua dopo di te e, a quanto mi pare di aver capito, è innamorato pazzo di kitty, e tu capirai che la madre...
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ведь я уехал, потому что решил, что этого не может быть, понимаешь как счастье, которого не бывает на земле; но я бился с собой и вижу, что без этого нет жизни.
ero andato via perché avevo concluso che ciò non poteva essere, cioè, intendimi, come una felicità che non poteva esistere sulla terra; ma ho lottato con me stesso e ora vedo che senza di questo non c’è vita.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad: