Usted buscó: беспорядок (Ruso - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Russian

Turkish

Información

Russian

беспорядок

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Ruso

Turco

Información

Ruso

Поистине, Аллах не любит сеющих беспорядок!»

Turco

allah bozguncuları sevmez."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

которые сеют беспорядок на земле и ничего не улучшают».

Turco

"ki onlar, yeryüzünde bozgunculuk çıkarıyor ve dirlik-düzenlik kurmuyorlar (ıslah etmiyorlar)."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

Поистине, он [Фараон] был из числа сеющих беспорядок!

Turco

belli ki o bozgunculardandı.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Поистине, Аллах не улучшает деяний сеющих беспорядок [не помогает им].

Turco

allah bozguncuların işlerini düzeltmez," dedi.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

И стремятся они сеять на земле беспорядок, а Аллах не любит сеющих беспорядок!

Turco

[4,53-54; 2,61; 3,112; 14,34; 41,44; 17,82] {km, mezmurlar; 104,27; 145,15-16}

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Вы ведь знаете, что мы не пришли сеять беспорядок на земле, и мы не воры».

Turco

"siz de bilmişsiniz ki, biz (bu) yere bozgunculuk çıkarmak amacıyla gelmedik ve biz hırsız değiliz."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

И не бесчинствуйте на земле (беспредельно), (тем самым) сея беспорядок».

Turco

[7,160; 20,20; 26,45] {km, Çıkış 17,6; 15,27}

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Посмотри же (о, Пророк), каков был конец сеющих беспорядок (на земле)!

Turco

artık sen, bozguncuların nasıl bir sona uğratıldıklarına bir bak.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Праведные верующие и остерегающиеся наказания Аллаха получат великую награду, а сеющие беспорядок и грехолюбы будут наказаны Аллахом.]

Turco

erdemlilere, yoldan çıkanlar gibi mi davranacağız?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

и не уменьшайте людям их вещей [не убавляйте того, что им положено], и не ходите по земле, сея беспорядок.

Turco

"halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin. yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

Он убивал их сынов и оставлял в живых их женщин. Поистине, он [Фараон] был из числа сеющих беспорядок!

Turco

Çünkü o, bozgunculardandı.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

И не сейте беспорядок на земле (многобожием и грехами) после устроения ее [после утверждения на ней Веры и Единобожия].

Turco

düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

[У них будут разные воздаяния. Праведные верующие и остерегающиеся наказания Аллаха получат великую награду, а сеющие беспорядок и грехолюбы будут наказаны Аллахом.]

Turco

yoksa, allah'a karşı gelmekten sakınanları yoldan çıkanlar gibi mi tutarız?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Неужели Мы сделаем тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, подобными сеющим беспорядок на земле или неужели Мы сделаем остерегающихся (наказания Аллаха) подобными грехолюбам?

Turco

yoksa, inanıp yararlı iş işleyenleri, yeryüzünde, bozguncular gibi mi tutarız?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

(Братья Йусуфа) сказали: «Клянемся Аллахом! Вы ведь знаете, что мы не пришли сеять беспорядок на земле, и мы не воры».

Turco

"allah'a yemin ederiz ki," dediler, "muhakkak siz de anlamışsınızdır ya, biz buraya fesat çıkarmak için gelmedik. biz hırsız da değiliz."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,301,143 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo