Usted buscó: bejasmo (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

bejasmo

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

i behu mnoge sveæe gore u sobi gde se bejasmo sabrali.

Alemán

und es waren viel lampen auf dem söller, da sie versammelt waren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer hristos još kad slabi bejasmo umre u vreme svoje za bezbožnike.

Alemán

denn auch christus, da wir noch schwach waren nach der zeit, ist für uns gottlose gestorben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

onda da bejasmo zaboravili ime boga svog i podigli ruke svoje k bogu tudjem,

Alemán

wenn wir des namens unsers gottes vergessen hätten und unsre hände aufgehoben zum fremden gott,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ovaj glas mi èusmo gde sidje s neba kad bejasmo s njim na svetoj gori.

Alemán

und diese stimme haben wir gehört vom himmel geschehen, da wir mit ihm waren auf dem heiligen berge.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer kad bejasmo u vas, ovo vam zapovedasmo da ako ko neæe da radi da i ne jede.

Alemán

und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i nas koji bejasmo mrtvi od grehova ožive s hristom (blagodaæu ste spaseni),

Alemán

da wir tot waren in den sünden, hat er uns samt christo lebendig gemacht (denn aus gnade seid ihr selig geworden)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer kad bejasmo kod vas kazasmo vam napred da æemo padati u nevolje, koje i bi, i znate.

Alemán

und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

onda kaži sinu svom: bejasmo robovi faraonovi u misiru, i izvede nas gospod iz misira rukom krepkom,

Alemán

so sollst du deinem sohn sagen: wir waren knechte des pharao in Ägypten, und der herr führte uns aus Ägypten mit mächtiger hand,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a ti su nam ljudi bili vrlo dobri. niti nam uèiniše krivo, niti nam èega nesta dokle god bejasmo kod njih u polju.

Alemán

und sie sind uns doch sehr nützliche leute gewesen und haben uns nicht verhöhnt, und hat uns nichts gefehlt an der zahl, solange wir bei ihnen gewandelt haben, wenn wir auf dem felde waren;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a treæi dan posle mog porodjaja porodi se i ova žena, i bejasmo zajedno i ne beše niko drugi s nama u kuæi, samo nas dve bejasmo u kuæi.

Alemán

und über drei tage, da ich geboren hatte, gebar sie auch. und wir waren beieinander, daß kein fremder mit uns war im hause, nur wir beide.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

u kojima i mi svi živesmo nekada po željama tela svog, èineæi volju tela i pomisli, i bejasmo rodjena deca gneva, kao i ostali;

Alemán

unter welchen auch wir alle weiland unsern wandel gehabt haben in den lüsten unsers fleisches und taten den willen des fleisches und der vernunft und waren auch kinder des zorns von natur, gleichwie auch die andern;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a sutradan pošavši pavle i koji bejasmo s njim dodjosmo u Æesariju; i ušavši u kuæu filipa jevandjelista, koji beše jedan od sedam djakona, ostasmo u njega.

Alemán

des andern tages zogen wir aus, die wir um paulus waren, und kamen gen cäsarea und gingen in das haus philippus des evangelisten, der einer der sieben war, und blieben bei ihm.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer i mi bejasmo nekada ludi, i nepokorni, i prevareni, služeæi razliènim željama i slastima, u pakosti i zavisti živeæi, mrski buduæi i mrzeæi jedan na drugog.

Alemán

denn wir waren weiland auch unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den begierden und mancherlei wollüsten, und wandelten in bosheit und neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

nego æemo èiniti sve što je izašlo iz naših usta kadeæi carici nebeskoj i lijuæi joj nalive, kao što smo èinili mi i oci naši, carevi naši i knezovi naši po gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim, jer bejasmo siti hleba i beše nam dobro i zlo ne vidjasmo.

Alemán

sondern wir wollen tun nach allem dem wort, das aus unserem munde geht, und wollen der himmelskönigin räuchern und ihr trankopfer opfern, wie wir und unsre väter, unsre könige und fürsten getan haben in den städten juda's und auf den gassen zu jerusalem. da hatten wir auch brot genug und ging uns wohl und sahen kein unglück.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,771,223,574 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo