Usted buscó: ovde sam već dve godine (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

ovde sam već dve godine

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

ovde sam da pomognem.

Alemán

ich bin hier, um zu helfen.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a lameh požive sto osamdeset i dve godine, i rodi sina,

Alemán

lamech war hundertzweiundachtzig jahre alt und zeugte einen sohn

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a ragav požive trideset i dve godine, i rodi seruha;

Alemán

regu war zweiundreißig jahre alt und zeugte serug

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i avesalom osta cele dve godine u jerusalimu, a lice carevo ne vide.

Alemán

also blieb absalom zwei jahre zu jerusalem, daß er des königs angesicht nicht sah.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a posle dve godine dana usni faraon, a on stoji na jednoj reci.

Alemán

und nach zwei jahren hatte pharao einen traum, wie er stünde am nil

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a darije midijanin preuze carstvo, i beše mu oko šezdeset i dve godine.

Alemán

6:1 und darius aus medien nahm das reich ein, da er zweiundsechzig jahre alt war.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

imaše trideset i dve godine kad poèe carovati, i carova osam godina u jerusalimu.

Alemán

zweiunddreißig jahre alt war er, da er könig ward. und er regierte acht jahre zu jerusalem

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

stalno tražim svoje ključeve, zar sam već star?

Alemán

dauernd suche ich meine schlüssel, werde ich schon alt?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

posle njega usta jair od plemena galadovog, i bi sudija izrailju dvadeset i dve godine;

Alemán

nach ihm machte sich auf jair, ein gileaditer, und richtete israel zweiundzwanzig jahre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a rodiv lameha požive matusal sedam stotina osamdeset dve godine, radjajuæi sinove i kæeri;

Alemán

und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig jahre und zeugte söhne und töchter;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

sirijsko podizanje traje već više od dve godine i dok se bitke nastavljaju, pojavila se nova otvorena i kreativna sirija nakon dekade provedene u izolaciji i tišini.

Alemán

mehr als zwei jahre nach dem aufstand in syrien geht der kampf vor ort weiter. zugleich ist nach jahrzehnten der isolation und des schweigens ein neues, freimütiges und kreatives syrien entstanden.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ovo je bivalo dve godine, tako da svi koji življahu u aziji, i jevreji i grci, èuše reè gospoda isusa.

Alemán

und das geschah zwei jahre lang, also daß alle, die in asien wohnten, das wort des herrn jesus hörten, beide, juden und griechen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

godine pedesete carovanja azarijinog nad judom zacari se fakija, sin menajimov nad izrailjem u samariji, i carova dve godine.

Alemán

im fünfzigsten jahr asarjas, des königs in juda, ward könig pekahja, der sohn menahems, über israel zu samaria, zwei jahre;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

oziji beše šesnaest godina kad se zacari, i carova pedeset i dve godine u jerusalimu. materi mu beše ime jeholija iz jerusalima.

Alemán

sechzehn jahre alt war usia, da er könig ward, und regierte zweiundfünfzig jahre zu jerusalem. seine mutter hieß jecholja von jerusalem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ohozija, sin ahavov zacari se nad izrailjem u samariji sedamnaeste godine carovanja josafatovog nad judom; i carova nad izrailjem dve godine.

Alemán

22:53 und er tat, was dem herrn übel gefiel, und wandelte in dem wege seines vaters und seiner mutter und in dem wege jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

dvadeset i dve godine imaše amon kad poèe carovati, i carova dve godine u jerusalimu. materi mu beše ime mesulemeta, kæi arusova, iz joteve.

Alemán

zweiundzwanzig jahre alt war amon, da er könig ward, und regierte zwei jahre zu jerusalem. seine mutter hieß mesullemeth, eine tochter des haruz von jotba.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ahav, sin amrijev, poèe carovati nad izrailjem trideset osme godine carovanja asinog nad judom, i carova ahav sin amrijev nad izrailjem u samariji dvadeset i dve godine.

Alemán

im achunddreißigsten jahr asas, des königs juda's, ward ahab, der sohn omris, könig über israel, und regierte über israel zu samaria zweiundzwanzig jahre

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

prva epizoda je bila o povratku legendarnog junaka u london, nakon dve godine odsustva, tokom kojih je lažno predstavio vlastitu smrt kako bi likvidirao kriminalno carstvo svog lukavog neprijatelja, džima moriartija.

Alemán

wir schreiben das jahr 2023. - "mama, warum heiße ich sherlock?" - "es war einfach eine verwirrende zeit für mich, meine tochter."

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Serbio

imaše trideset i dve godine kad poèe carovati, i carova osam godina u jerusalimu, i preminu da niko ne zažali za njim; i pogreboše ga u gradu davidovom, ali ne u grobu carskom.

Alemán

zweiunddreißig jahre alt war er, da er könig ward, und regierte acht jahre zu jerusalem und wandelte, daß es nicht fein war. und sie begruben ihn in der stadt davids, aber nicht in der könige gräbern.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i reèe ananija pred svim narodom govoreæi: ovako veli gospod: ovako æu slomiti jaram navuhodonosora, cara vavilonskog, do dve godine s vrata svih naroda. i ode prorok jeremija svojim putem.

Alemán

und hananja sprach in gegenwart des ganzen volks: so spricht der herr: ebenso will ich zerbrechen das joch nebukadnezars, des königs zu babel, ehe zwei jahre um kommen, vom halse aller völker. und der prophet jeremia ging seines weges.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,744,477,810 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo