Usted buscó: primiste (Serbio - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

French

Información

Serbian

primiste

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Francés

Información

Serbio

ali dobro uèiniste što se primiste moje nevolje.

Francés

cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

koji primiste zakon naredbom andjeoskom, i ne održaste.

Francés

vous qui avez reçu la loi d`après des commandements d`anges, et qui ne l`avez point gardée!...

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kako dakle primiste hrista isusa gospoda onako živite u njemu,

Francés

ainsi donc, comme vous avez reçu le seigneur jésus christ, marchez en lui,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ovo jedno hoæu od vas da doznam, ili duha primiste kroz dela zakona ili kroz èuvenje vere?

Francés

voici seulement ce que je veux apprendre de vous: est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l`esprit, ou par la prédication de la foi?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ali vam napominjem, braæo, jevandjelje, koje vam objavih, koje i primiste, u kome i stojite.

Francés

je vous rappelle, frères, l`Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

Što i nauèiste, i primiste i èuste, i videste u meni, ono èinite, i bog mira biæe s vama.

Francés

ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. et le dieu de paix sera avec vous.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kao što pre rekosmo i sad opet velim: ako vam ko javi jevandjelje drugaèije nego što primiste, proklet da bude!

Francés

nous l`avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu`un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu`il soit anathème!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer ogladneh, i daste mi da jedem; ožedneh, i napojiste me; gost bejah, i primiste me;

Francés

car j`ai eu faim, et vous m`avez donné à manger; j`ai eu soif, et vous m`avez donné à boire; j`étais étranger, et vous m`avez recueilli;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer ne primiste duh ropstva, opet da se bojite; nego primiste duh posinaèki, kojim vièemo: ava, oèe!

Francés

et vous n`avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un esprit d`adoption, par lequel nous crions: abba! père!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer ako onaj koji dolazi drugog isusa propoveda kog mi ne propovedasmo, ili drugog duha primite kog ne primiste, ili drugo jevandjelje koje ne primiste, dobro biste potrpeli.

Francés

car, si quelqu`un vient vous prêcher un autre jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

dalje, braæo, molimo vas i savetujemo u hristu isusu, kao što primiste od nas, kako vam treba živeti i ugadjati bogu, kao što živite, da bivate sve izobilniji.

Francés

au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à dieu, et que c`est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du seigneur jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

toga radi i mi zahvaljujemo bogu bez prestanka što vi primivši od nas reè èuvenja božijeg primiste ne kao reè èoveèiju, nego (kao što zaista jeste) reè božiju, koja i èini u vama koji verujete.

Francés

c`est pourquoi nous rendons continuellement grâces à dieu de ce qu`en recevant la parole de dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l`avez reçue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu`elle l`est véritablement, comme la parole de dieu, qui agit en vous qui croyez.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i vi pomazanje što primiste od njega, u vama stoji, i ne trebujete da vas ko uèi; nego kako vas to samo pomazanje uèi u svemu, i istinito je, i nije laž, i kao što vas nauèi ostanite u njemu.

Francés

pour vous, l`onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n`avez pas besoin qu`on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu`elle est véritable et qu`elle n`est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu`elle vous a donnés.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,908,599 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo