Usted buscó: gospodare (Serbio - Ruso)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

Russian

Información

Serbian

gospodare

Russian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Ruso

Información

Serbio

robovi nam gospodare, nema nikoga da izbavi iz ruku njihovih.

Ruso

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

sluge da slušaju svoje gospodare, da budu ugodni u svaèemu, da ne odgovaraju,

Ruso

Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

sluge! slušajte gospodare svoje po telu, sa strahom i drhtanjem, u prostoti srca svog, kao i hrista;

Ruso

Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

sluge! slušajte u svemu svoje telesne gospodare, ne samo pred oèima radeæi kao da ljudima ugadjate, nego u prostoti srca, bojeæi se boga,

Ruso

Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им , как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a koji imaju krštene gospodare, da ne postaju nemarljivi za njih što su braæa, nego još bolje da služe, jer su verni i ljubazni, zajednièari u blagodati. ovo uèi i savetuj.

Ruso

Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им . Учи сему и увещевай.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ovako veli gospod, izbavitelj izrailjev, svetac njegov, onome koga preziru, na koga se gadi narod, sluzi onih koji gospodare: carevi æe videti i ustati, i knezovi æe se pokloniti radi gospoda, koji je veran, radi sveca izrailjevog, koji te je izabrao.

Ruso

Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святый Его, презираемомувсеми, поносимому народом, рабу властелинов: цари увидят, и встанут; князья поклонятся ради Господа, Который верен, ради Святаго Израилева, Который избрал Тебя.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,754,075,121 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo