Usted buscó: lütfeder (Turco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Turkish

German

Información

Turkish

lütfeder

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Turco

Alemán

Información

Turco

ama alçakgönüllülere lütfeder.

Alemán

er wird der spötter spotten; aber den elenden wird er gnade geben.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

yusufun soyundan sağ kalanlara lütfeder.

Alemán

hasset das böse und liebet das gute; bestellt das recht im tor, so wird der herr, der gott zebaoth, den übrigen in joseph gnädig sein.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

fakat allah nimetini kullarından dilediğine lütfeder.

Alemán

aber gott erweist seine wohltaten, wem von seinen dienern er will.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

bir şey infak ederseniz o, onun yerine başka bir şey lütfeder.

Alemán

und was ihr auch immer gebt, er ersetzt es.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve (cennetteki) ipekleri lütfeder.

Alemán

und er vergibt ihnen dafür, daß sie geduldig sind, mit einem garten und mit seide.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

bir şey infak ederseniz o, onun yerine başka bir şey lütfeder. rızık verenlerin en hayırlısıdır o.

Alemán

und was immer ihr auch ausgebt, so wird er es euch ersetzen, und er ist der beste der versorger.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

"sizi, mallar ve oğullarla güçlendirir, size yeşil bahçeler lütfeder. ve sizin için nehirler akıtır."

Alemán

und er wird euch mit glücksgütern und kindern stärken und wird euch gärten bescheren und für euch flüsse strömen lassen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Turco

peygamberleri onlara dediler ki: "(evet) biz ancak sizin gibi bir insanız, ama allah kullarından dilediğine nimetini lütfeder.

Alemán

ihre gesandten sagten ihnen: ”wir sind bestimmt nur menschen wie ihr. doch allah erweist gnade, wem er will von seinen dienern.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Turco

peygamberleri onlara dediler ki: "(evet) biz sizin gibi bir insandan başkası değiliz. fakat allah nimetini kullarından dilediğine lütfeder.

Alemán

ihre gesandten sagten zu ihnen: "wir sind (zwar) nur menschliche wesen wie ihr, aber allah erweist wohltaten, wem von seinen dienern er will.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Turco

ey gençler, siz de ihtiyarlara bağımlı olun. hepiniz birbirinize karşı alçakgönüllülüğü kuşanın. Çünkü, ‹‹tanrı kibirlilere karşıdır, ama alçakgönüllülere lütfeder.››

Alemán

desgleichen, ihr jüngeren, seid untertan den Ältesten. allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der demut. denn gott widersteht den hoffärtigen, aber den demütigen gibt er gnade.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

münâfıklar sizinle ilgili olayları çok yakından izler, devamlı olarak havayı yoklarlar:Şayet allah size bir zafer lütfederse: “biz de sizinle beraber değil miydik?” derler.eğer kâfirler zaferden yana bir pay elde ederlerse onlara: “bizim taraf size galip durumda iken sizi kollamadık mı, müminlerin size karşı savletini içten içe engellemedik mi?” derler.kıyamet günü allah, sizinle onlar arasında hükmünü verecek ve allah kâfirlere müminler aleyhinde asla fırsat vermeyecektir.

Alemán

die auf nachrichten über euch harren. wenn euch ein sieg von allah beschieden wird, sagen sie: "waren wir nicht mit euch?" haben aber die ungläubigen einen anteil (am erfolg), sagen sie (zu den ungläubigen): "haben wir nicht oberhand über euch bekommen und euch vor den gläubigen beschützt?" allah wird als dann zwischen euch am tage der auferstehung richten; und allah wird niemals den ungläubigen die oberhand über die gläubigen geben.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,083,831 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo