Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
allah, buna güç yetirendir.
car allah en est très capable.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah herşeye güç yetirendir.
et allah est omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
gerçekten o, bilendir, güç yetirendir.
il est certes omniscient et omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah, herşeyin üzerinde güç yetirendir.
puis elle devient de l'herbe desséchée que les vents dispersent. allah est certes puissant en toutes choses!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hiç şüphesiz allah, herşeye güç yetirendir.
allah est très certainement omnipotent!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hayır; gerçekten o, herşeye güç yetirendir.
mais si. il est certes omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diriltir ve öldürür. o, herşeye güç yetirendir.
il fait vivre et il fait mourir, et il est omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bilmez misin ki allah, gerçekten herşeye güç yetirendir.
ne sais-tu pas qu'allah est omnipotent?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah, güç yetirendir. allah, çok bağışlayandır, çok esirgeyendir.
et allah est omnipotent et allah est pardonneur et très miséricordieux.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Şüphesiz (allah), onu yeniden-döndürmeye güç yetirendir.
allah est certes capable de le ressusciter.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah, dilediğini yaratır. hiç şüphesiz allah, herşeye güç yetirendir.
allah crée ce qu'il veut et allah est omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nerede olursanız olun allah sizi bir araya getirecektir. allah herşeye güç yetirendir.
où que vous soyez, allah vous ramènera tous vers lui, car allah est, certes omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mülk elinde bulunan (allah) ne yücedir. o, herşeye güç yetirendir.
béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et il est omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Şüphesiz onu dirilten, ölüleri de elbette dirilticidir. Çünkü o, herşeye güç yetirendir.
celui qui lui redonne la vie est certes celui qui fera revivre les morts, car il est omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah dileseydi, işitmelerini de görmelerini de gideriverirdi. Şüphesiz allah, herşeye güç yetirendir.
si allah le voulait il leur enlèverait certes l'ouïe et la vue, car allah a pouvoir sur toute chose.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bir hayrı açıklar yahut gizlerseniz, bir kötülüğü affederseniz, allah da çok affedicidir, her şeye güç yetirendir.
que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un mal... alors allah est pardonneur et omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bir hayrı açıklar ya da gizli tutarsanız veya bir kötülüğü bağışlarsanız, şüphesiz allah, affedicidir, güç yetirendir.
que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un mal... alors allah est pardonneur et omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
İşte allah; veli o'dur, ölüleri dirilten o'dur. o, herşeye güç yetirendir.
c'est allah qui est le seul maître et c'est lui qui redonne la vie aux morts; et c'est lui qui est omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
İşte böyle; şüphesiz allah, hakkın kendisi'dir ve şüphesiz ölüleri diriltir ve gerçekten herşeye güç yetirendir.
il en est ainsi parce qu'allah est la vérité; et c'est lui qui rend la vie aux morts; et c'est lui qui est omnipotent.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de ki: "o, size üstünüzden ya da ayaklarınızın altından azap göndermeye veya sizi parça parça birbirinize kırdırıp kiminizin şiddetini kiminize taddırmaya güç yetirendir."
dis: «il est capable, lui, de susciter contre vous, d'en haut, ou de dessous vos pieds, un châtiment, ou de vous confondre dans le sectarisme. et il vous fait goûter l'ardeur [au combat] les uns aux autres.»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible