Usted buscó: gözeterek (Turco - Ruso)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Turkish

Russian

Información

Turkish

gözeterek

Russian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Turco

Ruso

Información

Turco

allah için adaleti gözeterek tanıklık edin.

Ruso

Будьте придерживающимися (справедливости) [говорите истину] ради Аллаха [желая обрести Его довольство], свидетельствуя беспристрастно.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

İnananlar! allah için adaleti gözeterek tanıklık edin.

Ruso

Верующие!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

ancak kalplerinizin kasıt gözeterek (taammüden) yaptıklarınızda vardır.

Ruso

Аллах прощает вам грехи и принимает покаяние грешников.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

kadınları boşayacağınızda, onları iddetlerini gözeterek boşayın ve iddeti de sayın.

Ruso

Когда вы хотите дать жёнам развод, то разводитесь, согласно установленной "идде", и отсчитывайте срок "идды", и бойтесь Аллаха, своего Господа! Не изгоняйте разведённых женщин из жилищ, в которых они получили развод, разве только они совершили явный, мерзкий поступок.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Turco

her birimiz komşusunu ruhça geliştirmek için komşusunun iyiliğini gözeterek onu hoşnut etsin.

Ruso

Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

allah için adaleti gözeterek tanıklık edin. bir topluluğa olan kininiz sizi adaletli davranmaktan alıkoymasın.

Ruso

Будьте стойки ради Аллаха, свидетельствуя беспристрастно, и пусть ненависть людей не подтолкнет вас к несправедливости.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

ey peygamber! kadınları boşayacağınızda, onları iddetlerini gözeterek boşayın ve iddeti de sayın.

Ruso

О пророк, когда вы даете развод женам, то разводитесь с ними в установленный для них срок, и отсчитывайте срок, и бойтесь Аллаха, Господа вашего!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

eşlerinin rızasını gözeterek allah'ın sana helal kıldığı şeyi niçin kendine haram ediyorsun?

Ruso

Зачем ты запрещаешь себе то, Что разрешил тебе Господь, Ища расположенья жен своих?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

eşlerinin rızasını gözeterek, allah'ın sana helal kıldığı şeyi niçin kendine yasak ediyorsun?

Ruso

О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что позволил тебе Аллах, стремясь угодить своим женам?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

ancak kalplerinizin kasıt gözeterek (taammüden) yaptıklarınızda vardır. allah, bağışlayandır, esirgeyendir.

Ruso

И (ведь) Аллах – прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

bir tarafı gözeterek hüküm verir, yahut birinden yüz çevirirseniz bilin ki allah, şüphe yok, yaptıklarınızın hepsinden haberdardır.

Ruso

А если вы скривите (в свидетельстве) [исказите истину] или уклонитесь (от свидетельства), то поистине Аллах ведает о том, что вы делаете (и воздаст вам за это)!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

ey peygamber! eşlerinin rızasını gözeterek allah'ın sana helal kıldığı şeyi niçin kendine haram ediyorsun?

Ruso

О Пророк, почему ты, желая угодить своим женам, запрещаешь то, что дозволил тебе Аллах?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

eşlerinin rızasını gözeterek, allah'ın sana helal kıldığı şeyi niçin kendine yasak ediyorsun? allah bağışlayandır, acıyandır.

Ruso

О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что позволил тебе Аллах, стремясь угодить своим женам? Аллах - Прощающий, Милосердный. [[Аллах укорил Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, за то, что он объявил свою невольницу Марию неприкосновенной для себя. Говорят также, что он дал обет никогда не пить меда. Тем самым он хотел угодить некоторым из своих жен, и история об этом хорошо известна. Тогда Всевышний обратился к нему со словами: «О раб Божий, которого Аллах избрал Своим пророком и посланником, почтил Своим откровением! Почему ты отказываешься от благ, которыми Аллах одарил тебя и твоих последователей? Ведь твой Господь - Прощающий, Милосердный». Из этих слов ясно, что Аллах уже простил Своего посланника и избавил его от порицания. Всевышний смилостивился над ним, а его поведение послужило поводом для ниспослания мусульманам нового мудрого положения.]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

ey peygamber! eşlerinin rızasını gözeterek allah'ın sana helal kıldığı şeyi niçin kendine haram ediyorsun? allah çok bağışlayan, çok esirgeyendir.

Ruso

О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что позволил тебе Аллах, стремясь угодить своим женам? Аллах - Прощающий, Милосердный. [[Аллах укорил Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, за то, что он объявил свою невольницу Марию неприкосновенной для себя. Говорят также, что он дал обет никогда не пить меда. Тем самым он хотел угодить некоторым из своих жен, и история об этом хорошо известна. Тогда Всевышний обратился к нему со словами: «О раб Божий, которого Аллах избрал Своим пророком и посланником, почтил Своим откровением! Почему ты отказываешься от благ, которыми Аллах одарил тебя и твоих последователей? Ведь твой Господь - Прощающий, Милосердный». Из этих слов ясно, что Аллах уже простил Своего посланника и избавил его от порицания. Всевышний смилостивился над ним, а его поведение послужило поводом для ниспослания мусульманам нового мудрого положения.]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

size barış önerene, dünya hayatının geçici yararını gözeterek "sen inanmıyorsun," demeyin. Çünkü allah'ın yanında çok ganimetler var.

Ruso

Когда вы отправляетесь [сражаться] во имя Аллаха, то отличайте [друзей от врагов] и не говорите "ты неверующий" тому, кто предлагает вам мир, из стремления обрести преходящие блага земной жизни, в то время как у Аллаха вы можете обрести богатую добычу.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Turco

hata olarak yaptıklarınızda ise, sizin için bir sakınca (bir vebal) yoktur. ancak kalplerinizin kasıt gözeterek (taammüden) yaptıklarınızda vardır.

Ruso

Грех на вас не в ошибке, какую сделаете вы, но в умысле, какой скрывают в себе сердца ваши.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

"ey kavmim, ölçüyü ve tartıyı -adaleti gözeterek- tam tutun ve insanların eşyasını değerden düşürüp- eksiltmeyin ve yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın."

Ruso

И о, народ мой! Полностью соблюдайте в мере и весе справедливость [будьте честными в этом], и не уменьшайте людям их вещей [не обманывайте их] и не ходите по земле, сея беспорядок [совершая то, что запретил Аллах].

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,050,411 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo