Vous avez cherché: ich bin nackt und zeige (Allemand - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Basque

Infos

German

ich bin nackt und zeige

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Basque

Infos

Allemand

ich bin im büro

Basque

orain bulegoan nago

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin anton.

Basque

ni andoni naiz.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin bereit!

Basque

prest nago

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin nicht im büro

Basque

orain bulegotik kanpo nago

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin mir nicht sicher

Basque

ez nago ziur

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

ich bin fünfundzwanzig jahre alt.

Basque

nik hogeita bost urte ditut.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin noch nie so weit gekommen

Basque

فیلم سکسی جدید سکسی

Dernière mise à jour : 2024-03-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und ich bin länger keine capulet.

Basque

eta ez naiz gehiago capuletar bat izango.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin der gute hirte und erkenne die meinen und bin bekannt den meinen,

Basque

ni naiz artzain ona, eta eçagutzen ditut neure ardiac, eta eçagutzen naiz neure ardiéz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin ein schuldner der griechen und der ungriechen, der weisen und der unweisen.

Basque

Çordun naiz hambat grecoetara nola barbaroetara, hambat çuhurretara nola ignorantetara.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich bin das a und das o, der anfang und das ende, der erste und der letzte.

Basque

ni naiz a eta w, hatsea eta fina, lehena eta azquena,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn diese nacht ist bei mir gestanden der engel gottes, des ich bin und dem ich diene,

Basque

ecen presentatu içan da ene aitzinean gau hunetan iaincoaren aingueruä, ceinena bainaiz ni, eta cein cerbitzatzen baitut,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dieweil ich bin in der welt, bin ich das licht der welt.

Basque

munduan naiceno, munduaren arguia naiz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

klicken sie auf »ich bin zurzeit nicht im büro«.

Basque

hautatu 'orain bulegotik kanpo nago'.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bis auf diese stunde leiden wir hunger und durst und sind nackt und werden geschlagen und haben keine gewisse stätte

Basque

eta trabaillatzen gara, gure escu propriéz lan eguinez.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dessen bote ich bin in der kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt.

Basque

ceinen causaz bainaiz embachadore cadenán, harçaz frangoqui minça nadinçát, minçatu behar dudan beçala.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn ich bin gekommen, den menschen zu erregen gegen seinen vater und die tochter gegen ihre mutter und die schwiegertochter gegen ihre schwiegermutter.

Basque

ecen ethorri naiz guiçonaren bere aitaren contra gudutan eçartera, eta alabáren bere amaren contra, eta errenaren bere ama-guinharrebaren contra.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

zum linken sichtfeld wechseln und zeiger verzerren

Basque

irauli ezkerreko mahaigain aurkezpen eta okertu erakuslea

Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

"ich bin der gott abrahams und der gott isaaks und der gott jakobs"? gott aber ist nicht ein gott der toten, sondern der lebendigen.

Basque

ni naiz abrahamen iaincoa, eta isaac-en iaincoa, eta iacob-en iaincoa? iaincoa, ezta hilén iaincoa, baina viciena.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

denn es steht geschrieben: "ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig."

Basque

halacotz da scribatua, Çareten saindu: ecen ni saindu naiz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,209,082 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK