Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
a gegenüber schwingungen anzutreffen.
c.1 efectos de las vibraciones de cuerpo individual (edad, trastornos previos, fuerza muscular, etc.).
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
„zukunftsfähigkeit" ist häufig anzutreffen.
la palabra "sosteniblidad" se utiliza con gran frecuencia.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
echte nachtmenschen sind selten anzutreffen.
personas nocturnas auténticas son raras de encontrar.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
umweltabgabenasteuern sind in den kohäsionsfondsländern kaum anzutreffen.
en todos los países beneficiarios del fondo de cohesión y en todos los servicios medioambienta les se hace un extenso uso de las ayudas financie ras.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in den moel sind ganz unterschiedliche regelungen anzutreffen.
en los peco, el sistema de trabajo es muy variado.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese lage ist in den meisten mitgliedstaaten anzutreffen.
considerando que se trata de un hecho común a la mayor parte de los estados miembros;
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
welche fischbestände sind in dieser jahreszeit anzutreffen?
¿cuáles son las poblaciones más habituales en esta época del año?
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auch maßnahmen auf der einnahmenseite waren häufig anzutreffen.
también han sido frecuentes las medidas por el lado de los ingresos.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die verletzung gewerkschaftlicher rechte ist in ganz lateinamerika anzutreffen.
sus países albergan grandes esperanzas acerca de lo que la ce les puede aportar.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die probleme der umweltzerstörung sind überall in der gemeinschaft anzutreffen.
Β dk f i l nl i. l, nl: dalos correspondientes a 1991
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die bemerkenswertesten täuschungsmanöver sind beibestimmten arten tropischer schmetterlinge anzutreffen.
las más sorprendentes sonalgunas especies de mariposasintertropicales.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf cocktails und politischen kongressen war er hingegen nie anzutreffen. fen.
nunca asistía a cócteles o congresos políticos.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in der jüngeren wählergeneration sind lager- und parteibindungen kaum mehr anzutreffen.
entre las nuevas generaciones de electores apenas existen estos vínculos ideológicos con los partidos.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf dieser ebene sind zudem weniger frauen unter den parteiaktivisten anzutreffen.
a este nivel, existen pocas mujeres que participen activamente en el partido.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
antriebe stücke energiezufuhr unerläßlich ist, was in der robotertechnik häufiger anzutreffen ist.
la parada general o la parada en el puesto de trabajo de la máquina implica la desconexión de la máquina de su fuente de suministro de energía, excepto, como es lógico, cuando el corte es una fuente de riesgo, ya que la presencia de energía puede ser indis pensable para mantener los elementos en posición.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anhand dieser definitionen wird deutlich, wie viele facetten der ausbildungsförderung anzutreffen sind.
finalmente, se establece la diferencia entre la ayuda individual al estudiante y a su familia.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auch terroristen und terroristische organisationen sind innerhalb und außerhalb der eu-grenzen anzutreffen.
al mismo tiempo, los terroristas y las organizaciones terroristas se encuentran dentro y fuera de las fronteras de la ue.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a der deutsch-französischen grenze, den verschiedensten fachbereichen und inunterschiedlichster zusammensetzung anzutreffen.
15 miembros permanentes, profesionales dediversos horizontes se relevan constantementeen el emplazamiento.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die einrichtungen dominanter positionen sowie praktischer markteinschränkungen sind häufiger anzutreffen und er zeugen transnationale bestände.
esto significa que las sanciones se aplican incluso cuando las prácticas en el territorio de un tercer país tienen efectos negativos en sus mercados.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese künstlichen preisbildungspraktiken sind vor allem in nicht zur wto gehörenden länden anzutreffen. _bar_
dichas prácticas de fijación de precios artificiales se dan predominantemente en países no miembros de la omc. _bar_
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :