Vous avez cherché: daseinsberechtigung (Allemand - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Spanish

Infos

German

daseinsberechtigung

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espagnol

Infos

Allemand

dies ist im wesentlichen ihr ziel und ihre daseinsberechtigung.

Espagnol

a tal propósito el principio fundamental debe ser que en la concesión de recursos estatales los productores no deben colocarse en mejor situación, que con una supresión del precio autónomo de retirada.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

andernfalls hätte unsere aussprache keine daseinsberechtigung.

Espagnol

permítanme, señorías, que me detenga en este punto concreto.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die beitrittsregelung kann heute keine daseinsberechtigung mehr haben.

Espagnol

el régimen de adhesión no puede tener hoy ninguna justificación más de ser.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die europäische union, die ihre daseinsberechtigung von jedem einzelnen der

Espagnol

la unión europea, cuya razón de ser la constituye cada uno de los ciudadanos que vive en su territorio y circula en él, está obligada a crear los medios y las condiciones que estimulen el ejercicio de esta participación o el respeto de esta obligación, es decir, la participación política en todos los niveles del proceso de formación de la decisión comunitaria.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die länder der eg sehen in der verteidigung der menschenrechte ihre daseinsberechtigung.

Espagnol

no lo sé, pero supongo que al sr. sajarov, premiado por la comunidad, le sería muy agradable recibirles en moscú con motivo de esa conferencia.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aber die daseinsberechtigung einer tatsache ableugnen, das ist noch keine antwort.

Espagnol

pero negar un hecho no es contestar una pregunta.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

als diese notwendigkeit entfällt, hat der pakt für manche keine daseinsberechtigung mehr.

Espagnol

partido socialista lo abandonan con g, saragat y fundan el partido social - demócrata italiano, mientras que la mayoría del ps sigue a p.nenni y mantie ne la alianza con el pci, por razones políticas, unos meses mas tarde la

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1), nur mit rücksicht auf den be­schränkten anwendungsbereich des vertrags eine daseinsberechtigung.

Espagnol

71, párrafo 1), únicamente tenía razón de ser debido al restringido campo de aplicación del tratado.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der ausschuss der regionen hat seine daseinsberechtigung als vertretung der kommunalen und regionalen ebene.

Espagnol

la legitimidad del comité de las regiones se basa en el hecho de que representa a los niveles local y regional.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dies hauptsäch­lich, weil die motivationsbasis oder die daseinsberechtigung gemeinnütziger kommunaler einrichtungen nicht erkannt wird.

Espagnol

utilizando un modelo ya ensayado en diversos contextos de de­molió local, el equipo nexus y los pdl ι .'abajaron conjuntamente para diseñar un sistema que permitiese a los proyectos de todo el país supervisar su propio pro­greso y el impacto de su trabajo, a partir de criterios desarrollados en un proceso iie consulta con todos los agentes parti­cipantes.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die daseinsberechtigung der rda besteht in der förderungvon kohäsion und der verringerung der ungleichheitenzwischen den englischen regionen.

Espagnol

•desarrollar un plan de acción («skills action plan») queasegure la adecuación entre las ofertas de formación y lasnecesidades del mercado laboral;

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

diese erzeugung hat dort in diesen regionen ihre daseinsberechtigung wie jede andere auch und verdient damit auch unterstützung.

Espagnol

esa producción es desde hace mucho tiempo y sigue siendo una actividad tan legítima como cualquier otra en esas regiones y, por consiguiente, igual de digna de apoyo.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aber ist nicht genau das einer der faktoren, auf denen die daseinsberechtigung der europäischen union beruht?

Espagnol

pero, ¿no es ésta una razón de ser para la unión europea?

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

3.1 jede der richtlinien in diesem sektor hat ihre thematische daseinsberechtigung und ist für die schaffung einheitlicher rahmenbedingungen erforderlich.

Espagnol

3.1 cada uno de los contenidos de las directivas de este sector tiene su propia razón de ser, necesaria para conseguir una igualdad de condiciones de competencia.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

alle diese aspekte haben ihren platz und ihre daseinsberechtigung im europäischen werdegang. das finanzgebaren der egks ist und bleibt ein referenzmodell.

Espagnol

en cualquier caso, la existencia misma de este debate debe sumarse al saldo positivo de la ceca.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auch müssen alle ihre derart ge bündelten und dadurch geschützten positiven bestandteile in die lage versetzt wer den, ihre daseinsberechtigung unter beweis zu stellen.

Espagnol

también debe permitirse que todos los elementos positivos así reunidos y protegidos con firmen su derecho a existir.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aus diesem grund wird die grundlagenforschung auch weiterhin im mittelpunkt der tätigkeit und der aufgaben der universitäten stehen, die in ihr und in der lehre ihre daseinsberechtigung finden6.

Espagnol

en este sentido y por esta razón, la investigación fundamental ha de seguir siendo un aspecto esencial de la actividad y de la misión de las universidades, cuya dedicación a la misma constituye, unida a la enseñanza, su propia razón de ser6.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

andere bei spiele deuten darauf hin, daß sie sich in einer phase der anpassung an die neuen erfordernisse befindet, die ihre daseinsberechtigung keineswegs in frage stellen.

Espagnol

otros ejemplos parecen muy bien indicar, en efecto, que entró en una fase de adaptación a las nuevas exigencias, que de ninguna ma nera acusan su razón de ser.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- die daseinsberechtigung des „e"-präfix und notwendigkeit und vorteile der verwendung von lebensmittelzusätzen und-farben erläutert sowie

Espagnol

¿tiene la comisión preparada, o en estudio, alguna iniciativa tendente a posibilitar que también los notarios puedan ejercer su actividad profesional en cualquier estado miembro?

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

die demokratie ist ein wert für sich und bedeutet unter anderem pluralismus; pluralismus heißt aber auch voneinander abweichende meinungen, wobei die einen die gleiche daseinsberechtigung haben wie die anderen.

Espagnol

les corresponde a ustedes el cometido de fomentar en las opiniones públicas nacionales la conciencia de las oportunidades y de los riesgos que tenemos ante nosotros y del carácter fundamental de las elecciones que todos -gobiernos, parlamentos y estamentos de la sociedad civil- están llamados a asumir.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,770,671,390 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK