Vous avez cherché: studienmedikament (Allemand - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Spanish

Infos

German

studienmedikament

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espagnol

Infos

Allemand

das studienmedikament wurden einmal pro tag gegeben.

Espagnol

el medicamento del estudio se administró una vez al día.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

drei patienten brachen die studien vorzeitig aufgrund von nebenwirkungen ab, die nicht dem studienmedikament zugeschrieben wurden.

Espagnol

tres pacientes abandonaron los estudios antes de tiempo por acontecimientos adversos que se consideraron no relacionados con el fármaco estudiado.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die meisten patienten erhielten das studienmedikament zusätzlich zu einer konventionellen therapie mit plättcheninhibitoren, lipidsenkenden mitteln und betablockern.

Espagnol

la mayoría de los pacientes recibió la medicación del estudio además del tratamiento convencional con antiagregantes plaquetarios, hipolipidemiantes y beta bloqueantes.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

prophylaxe mit dem studienmedikament wurde sofort nach der hszt eingeleitet: 224 patienten erhielten voriconazol und 241 patienten erhielten itraconazol.

Espagnol

la profilaxis con el fármaco del estudio se inició inmediatamente después del tcmh: 224 pacientes recibieron voriconazol y 241 recibieron itraconazol.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die mittlere dauer der prophylaxe mit dem studienmedikament betrug 96 tage bei der anwendung von voriconazol und 68 tage bei der gabe von itraconazol in der mitt-gruppe.

Espagnol

la mediana de duración de la profilaxis con el fármaco del estudio fue de 96 días en el caso del voriconazol y de 68 días en el caso del itraconazol en el grupo de análisis por intencion de tratar.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der primäre wirksamkeitsendpunkt war der anteil der teilnehmer mit kurz anhaltendem vorhofflimmern (3 std. bis 7 tage), bei denen eine behandlungsinduzierte wiederherstellung des sinusrhythmus von mindestens einer minute innerhalb von 90 minuten nach der ersten exposition mit dem studienmedikament auftrat.

Espagnol

el criterio de valoración principal de la eficacia fue la proporción de sujetos con fibrilación auricular de corta duración (3 horas a 7 días) que tuvieron una conversión de la fibrilación auricular a ritmo sinusal inducida por el tratamiento durante una duración mínima de un minuto dentro de los 90 minutos después de la primera exposición al fármaco del estudio.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,840,949 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK