Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
bau von gebäuden für die religionsausübung
vallási célú épületek kivitelezése
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gebäude oder bauwerk, das in erster linie der religionsausübung dient.
elsődlegesen a vallásgyakorlás célját szolgáló épület vagy szerkezet.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gebäude oder bauwerk, das in erster linie der religionsausübung einer christlichen gemeinschaft dient.
elsődlegesen valamely keresztény közösség vallásgyakorlásának céljára szolgáló épület vagy szerkezet.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gebäude oder bauwerk, das in erster linie der religionsausübung einer jüdischen oder samaritanischen gemeinschaft dient.
elsődlegesen valamely zsidó vagy szamaritánus közösség vallásgyakorlásának céljára szolgáló épület vagy szerkezet.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erwähnenswert ist diesbezüglich die frage der rechte und möglichkeiten im zusammenhang mit der verwendung der muttersprache und der religionsausübung.
e téren említést érdemel a nyelvhasználattal és vallásgyakorlással kapcsolatos jogok és lehetőségek kérdése.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
seit dem erlass der richtlinie hat die rechtsprechung in den mitgliedstaaten gezeigt, dass kleidungsvorschriften für arbeitnehmer als unvereinbar mit der freiheit der religionsausübung empfunden werden können.
az irányelv elfogadása óta keletkezett tagállami esetjogban az alkalmazottak öltözködésére vonatkozó szabályokkal, illetve a vallási meggyőződés kimutatásával kapcsolatos ügyek fordultak elő.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die europäische grundrechtecharta garantiert die achtung der vielfalt der kulturen und das recht auf freie religionsausübung, sofern dem nicht andere unverletzliche europäische rechte oder einzelstaatliches recht entgegenstehen.
a sokféle kultúra és vallás gyakorlását, amelyet az alapjogi charta biztosít, védelmezni kell, amennyiben az nem ellentétes más megszeghetetlen európai jogokkal vagy a nemzeti joggal.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die gemeinsame grundlage des zusammenlebens und der schwächung der terroristischen bedrohung ist immer wieder die strikte achtung der menschenrechte und die festigung eines demokratischen umfelds bei gleichzeitiger gewährleistung der freien religionsausübung in einem von den staatsangelegenheiten getrennten rahmen.
az egymás mellett élés és a terrorfenyegetés csökkentése ismét csak az emberi jogok szigorú tiszteletben tartásán és a demokratikus környezet megerősítésén alapul, biztosítva a szabad vallásgyakorlást a közügyek szétválasztása keretében.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"die europäische grundrechtecharta garantiert die achtung der vielfalt der kulturen und das recht auf freie religionsausübung, sofern dem nicht andere unverletzliche europäische rechte oder einzelstaatliches recht entgegenstehen."
„az alapvető jogok chartája biztosítja a különféle kultúrák szokásainak és vallásainak gyakorlását, ezt a jogot védelmezni kell, amennyiben nem ütközik más, sérthetetlen európai jogokkal, illetve nem ellenkezik a tagállamok nemzeti jogával”.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
1.6 der ewsa weist nachdrücklich darauf hin, dass die rahmenbedingungen für zivilgesellschaftliche aktivitäten, für den schutz der menschenrechte sowie der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen rechte und für die freie religionsausübung ein entscheidendes kriterium für die beurteilung der regierungsführung eines landes sind.
1.6 az egszb hangsúlyozza, hogy egy ország kormányzásának értékelésekor kulcsfontosságú kritérium a civil társadalmi tevékenységek, az emberi jogok védelme, valamint a gazdasági, társadalmi és kulturális jogok, illetve a vallásszabadság számára kedvező környezet megléte.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
f) fahrzeuge, die als verkaufswagen auf örtlichen märkten oder für den ambulanten verkauf, für ambulante bank-, wechsel- oder spargeschäfte, im rahmen der religionsausübung, zum ausleihen von büchern, schallplatten oder kassetten, für kulturelle veranstaltungen oder für wanderausstellungen verwendet werden und für diesen zweck besonders ausgestattet sind;
f) értékesítő kocsiként a helyi piacokon vagy házhozszállításhoz, mobil bankügyintézéshez, pénzváltáshoz vagy takarékügyletekhez, istentiszteletekhez, könyvek, lemezek vagy kazetták kölcsönzéséhez, kulturális eseményekhez vagy kiállításokhoz használt járművek, amelyeket kifejezetten ilyen célra alakítottak ki;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :