Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nat/656 - fütterungsarzneimittel
nat/656 – vaistiniai pašarai ir veterinariniai vaistai
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
futtermittel können untergliedert werden in futtermittel-ausgangserzeugnisse, mischfuttermittel, futtermittelzusatzstoffe und fütterungsarzneimittel.
pašarai gali būti skirstomi į pašarines žaliavas, kombinuotuosius pašarus, pašarų priedus ir vaistinius pašarus.
größere gruppen sollten mit einem fütterungsarzneimittel behandelt werden, das die arzneimittel-vormischung enthält.
didesnės grupės turėtų būti gydomos vaistiniais pašarais, į kuriuos įmaišyta premikso.
größere tiergruppen sollten mit einem fütterungsarzneimittel, das die arzneimittel-vormischung enthält, behandelt werden.
didesnės kiaulių grupės turi būti maitinamos vaistiniu pašaru, kuriame yra premikso.
fütterungsarzneimittel dürfen jedoch nur aus vormischungen für fütterungsarzneimittel hergestellt werden, die nach maßgabe der vorliegenden richtlinie zugelassen worden sind.
tačiau vaistiniai pašarai gali būti gaminami tik iš vaistinių premiksų, kuriais, kaip numatyta šioje direktyvoje, buvo leista prekiauti.
fütterungsarzneimittel im sinne der richtlinie 90/167/ewg zählen nicht zu den futtermitteln für besondere ernährungszwecke;
specialusis pašaras neapima vaistinių pašarų, kaip apibrėžta direktyvoje 90/167/eeb;
(1) die mitgliedstaaten schreiben vor, daß der arzneimittelanteil bei einem fütterungsarzneimittel nur aus einer zugelassenen arzneimittelvormischung stammen darf.
1. kalbant apie vaistinius komponentus, valstybės narės nustato, kad gydomieji pašarai turi būti gaminami tik su leistinais gydomaisiais premiksais.
(1) die mitgliedstaaten treffen alle erforderlichen maßnahmen, damit fütterungsarzneimittel nur unter folgenden voraussetzungen hergestellt werden:
1. valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių, kad užtikrintų gydomųjų pašarų gamybą tik žemiau išvardintomis sąlygomis:
g) vormischungen und fütterungsarzneimittel sind in getrennten, eigens dafür bestimmten und für die aufbewahrung geeigneten verschlossenen räumen oder luftdicht verschlossenen behältnissen zu lagern.
g) premiksai ir gydomieji pašarai turi būti sandėliuojami tinkamose atskirose ir saugiose patalpose ar hermetiškuose konteineriuose, skirtuose specialiai tokių produktų sandėliavimui.
econor 0,5% arzneimittel-vormischung zur herstellung von fütterungsarzneimitteln für schweine.
econor 0, 5% vaistinis premiksas kiaulėms