Vous avez cherché: verteidigungssektors (Allemand - Lituanien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Lithuanian

Infos

German

verteidigungssektors

Lithuanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Lituanien

Infos

Allemand

strategie zur stärkung des europäischen verteidigungssektors

Lituanien

europos gynybos sektoriaus stiprinimo strategijos

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

strategie zur stärkung des europäischen verteidigungssektors (mitteilung)

Lituanien

europos gynybos sektoriaus stiprinimo strategija (komunikatas)

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bei der prüfung möglicher regelverstöße wird die kommission die sensibilität des verteidigungssektors berücksichtigen.

Lituanien

vertindama galimus pažeidimus, komisija atsižvelgs į ypatingą gynybos sektoriaus jautrumą.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

4.1 verteidigungsgüter sind nur eine voraussetzung für eine nachhaltige "leistungsfähigkeit des verteidigungssektors".

Lituanien

4.1 gynybos įranga yra tik vienas iš reikalavimų, būtinų gyvybingai „gynybinei veiklai“.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

diese richtlinie könnte neuere, flexiblere vorschriften beinhalten, die auf die besonderheiten des verteidigungssektors abgestimmt sind.

Lituanien

Šioje direktyvoje galėtų būti numatytos naujos lankstesnės taisyklės, pritaikytos gynybos sektoriaus specifikai.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der ewsa verweist jedoch auf die außergewöhnliche stellung des verteidigungssektors in märkten, die überall auf der welt zu einhundert prozent institutionalisiert sind.

Lituanien

tačiau eesrk atkreipia dėmesį į išskirtinę visame pasaulyje 100 proc. institucinėse rinkose veikiančio gynybos sektoriaus padėtį.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die besonderheiten des verteidigungssektors sind seit der gründung der gemeinschaft durch die ausnahmeregelung des artikels 296 eg-vertrag anerkannt.

Lituanien

gynybos sektoriaus savitumas nuo pat bendrijos įsteigimo pripažįstamas per eb steigimo sutarties 296 straipsnyje įtvirtintas leidžiančias nukrypti nuostatas.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

2.14 gegenwärtig werden in europa schätzungsweise 65% der sensoren für satelliten in erdnahen umlaufbahnen vollständig oder teilweise von institutionen im bereich des verteidigungssektors verwaltet2.

Lituanien

2.14 apskaičiuota, kad šiuo metu europoje 65 proc. žemos orbitos palydovams (leo) skirtų jutiklių visiškai arba iš dalies valdo su gynyba susijusios institucijos2.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dazu beizutragen, dass zweckdienliche maßnahmen zur stärkung der industriellen und technologischen basis des verteidigungssektors und für einen wirkungsvolleren einsatz der verteidigungsausgaben ermittelt werden, und diese maßnahmen gegebenenfalls durchzuführen.

Lituanien

padeda nustatyti ir, prireikus, įgyvendina visas gynybos sektoriaus pramonės ir technologijų pagrindo stiprinimui bei karinių išlaidų veiksmingumo didinimui naudingas priemones.

Dernière mise à jour : 2012-03-16
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

bei der prüfung möglicher regelverstöße wird die kommission die sensibilität des verteidigungssektors berücksichtigen. gleichzeitig wird die kommission eine mögliche richtlinie für die beschaffung von militärischen ausrüstungen, die nicht unter die ausnahmeregelung des artikels 296 egv fallen, weiter vorbereiten.

Lituanien

vertindama galimus pažeidimus, komisija atsižvelgs į ypatingą gynybos sektoriaus jautrumą. komisija tuo pat metu tęs parengiamuosius galimos viešųjų pirkimų direktyvos, skirtos karinei įrangai, kuriai netaikomas eb sutarties 296 straipsnis, darbus.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

1.4 zur "leistungsfähigkeit des verteidigungssektors" gehört, dass die verfügbarkeit der für die vorgesehenen aufgaben erforderlichen kapazitäten sichergestellt und der grundsatz einer kostenwirksamen umsetzung dieser aufgaben befolgt wird.

Lituanien

1.4 „gynybinė veikla“ apima pastangas tinkamai pasirūpinti pajėgumais, reikalingais norint atlikti numatytas užduotis, ir doktrina, būtina šių užduočių įgyvendinimui.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

2. vorbereitung einer möglichen neuen richtlinie für die beschaffung von verteidigungsgütern, auf die die ausnahmeregelung des artikels 296 egv nicht zutrifft. diese richtlinie könnte neuere, flexiblere vorschriften beinhalten, die auf die besonderheiten des verteidigungssektors abgestimmt sind.

Lituanien

2. parengti galimą naują gynybos įrangos viešųjų pirkimų direktyvą, kuriai nebūtų taikoma eb sutarties 296 straipsnio leidžianti nukrypti nuostata. Šioje direktyvoje galėtų būti numatytos naujos lankstesnės taisyklės, pritaikytos gynybos sektoriaus specifikai.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die agentur für die bereiche entwicklung der verteidigungsfähigkeiten, forschung, beschaffung und rüstung (im folgenden „europäische verteidigungsagentur“) ermittelt den operativen bedarf und fördert maßnahmen zur bedarfsdeckung, trägt zur ermittlung von maßnahmen zur stärkung der industriellen und technologischen basis des verteidigungssektors bei und führt diese maßnahmen gegebenenfalls durch, beteiligt sich an der festlegung einer europäischen politik im bereich der fähigkeiten und der rüstung und unterstützt den rat bei der beurteilung der verbesserung der militärischen fähigkeiten.

Lituanien

gynybos pajėgumų plėtojimo, mokslinių tyrimų, įsigijimų ir ginkluotės srityje agentūra (toliau – europos gynybos agentūra) nustato operacinius poreikius, skatina priemones šių poreikių įgyvendinimui, padeda nustatyti ir prireikus įgyvendinti visas reikalingas priemones pramoninei ir technologinei gynybos sektoriaus bazei stiprinti, dalyvauja nustatant europos pajėgumų ir ginkluotės politiką bei padeda tarybai įvertinti karinių pajėgumų tobulinimą.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,961,924 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK