Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
strategie zur stärkung des europäischen verteidigungssektors
europos gynybos sektoriaus stiprinimo strategijos
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
strategie zur stärkung des europäischen verteidigungssektors (mitteilung)
europos gynybos sektoriaus stiprinimo strategija (komunikatas)
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bei der prüfung möglicher regelverstöße wird die kommission die sensibilität des verteidigungssektors berücksichtigen.
vertindama galimus pažeidimus, komisija atsižvelgs į ypatingą gynybos sektoriaus jautrumą.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
4.1 verteidigungsgüter sind nur eine voraussetzung für eine nachhaltige "leistungsfähigkeit des verteidigungssektors".
4.1 gynybos įranga yra tik vienas iš reikalavimų, būtinų gyvybingai „gynybinei veiklai“.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
diese richtlinie könnte neuere, flexiblere vorschriften beinhalten, die auf die besonderheiten des verteidigungssektors abgestimmt sind.
Šioje direktyvoje galėtų būti numatytos naujos lankstesnės taisyklės, pritaikytos gynybos sektoriaus specifikai.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der ewsa verweist jedoch auf die außergewöhnliche stellung des verteidigungssektors in märkten, die überall auf der welt zu einhundert prozent institutionalisiert sind.
tačiau eesrk atkreipia dėmesį į išskirtinę visame pasaulyje 100 proc. institucinėse rinkose veikiančio gynybos sektoriaus padėtį.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
die besonderheiten des verteidigungssektors sind seit der gründung der gemeinschaft durch die ausnahmeregelung des artikels 296 eg-vertrag anerkannt.
gynybos sektoriaus savitumas nuo pat bendrijos įsteigimo pripažįstamas per eb steigimo sutarties 296 straipsnyje įtvirtintas leidžiančias nukrypti nuostatas.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2.14 gegenwärtig werden in europa schätzungsweise 65% der sensoren für satelliten in erdnahen umlaufbahnen vollständig oder teilweise von institutionen im bereich des verteidigungssektors verwaltet2.
2.14 apskaičiuota, kad šiuo metu europoje 65 proc. žemos orbitos palydovams (leo) skirtų jutiklių visiškai arba iš dalies valdo su gynyba susijusios institucijos2.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dazu beizutragen, dass zweckdienliche maßnahmen zur stärkung der industriellen und technologischen basis des verteidigungssektors und für einen wirkungsvolleren einsatz der verteidigungsausgaben ermittelt werden, und diese maßnahmen gegebenenfalls durchzuführen.
padeda nustatyti ir, prireikus, įgyvendina visas gynybos sektoriaus pramonės ir technologijų pagrindo stiprinimui bei karinių išlaidų veiksmingumo didinimui naudingas priemones.
Senast uppdaterad: 2012-03-16
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
bei der prüfung möglicher regelverstöße wird die kommission die sensibilität des verteidigungssektors berücksichtigen. gleichzeitig wird die kommission eine mögliche richtlinie für die beschaffung von militärischen ausrüstungen, die nicht unter die ausnahmeregelung des artikels 296 egv fallen, weiter vorbereiten.
vertindama galimus pažeidimus, komisija atsižvelgs į ypatingą gynybos sektoriaus jautrumą. komisija tuo pat metu tęs parengiamuosius galimos viešųjų pirkimų direktyvos, skirtos karinei įrangai, kuriai netaikomas eb sutarties 296 straipsnis, darbus.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
1.4 zur "leistungsfähigkeit des verteidigungssektors" gehört, dass die verfügbarkeit der für die vorgesehenen aufgaben erforderlichen kapazitäten sichergestellt und der grundsatz einer kostenwirksamen umsetzung dieser aufgaben befolgt wird.
1.4 „gynybinė veikla“ apima pastangas tinkamai pasirūpinti pajėgumais, reikalingais norint atlikti numatytas užduotis, ir doktrina, būtina šių užduočių įgyvendinimui.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
2. vorbereitung einer möglichen neuen richtlinie für die beschaffung von verteidigungsgütern, auf die die ausnahmeregelung des artikels 296 egv nicht zutrifft. diese richtlinie könnte neuere, flexiblere vorschriften beinhalten, die auf die besonderheiten des verteidigungssektors abgestimmt sind.
2. parengti galimą naują gynybos įrangos viešųjų pirkimų direktyvą, kuriai nebūtų taikoma eb sutarties 296 straipsnio leidžianti nukrypti nuostata. Šioje direktyvoje galėtų būti numatytos naujos lankstesnės taisyklės, pritaikytos gynybos sektoriaus specifikai.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
die agentur für die bereiche entwicklung der verteidigungsfähigkeiten, forschung, beschaffung und rüstung (im folgenden „europäische verteidigungsagentur“) ermittelt den operativen bedarf und fördert maßnahmen zur bedarfsdeckung, trägt zur ermittlung von maßnahmen zur stärkung der industriellen und technologischen basis des verteidigungssektors bei und führt diese maßnahmen gegebenenfalls durch, beteiligt sich an der festlegung einer europäischen politik im bereich der fähigkeiten und der rüstung und unterstützt den rat bei der beurteilung der verbesserung der militärischen fähigkeiten.
gynybos pajėgumų plėtojimo, mokslinių tyrimų, įsigijimų ir ginkluotės srityje agentūra (toliau – europos gynybos agentūra) nustato operacinius poreikius, skatina priemones šių poreikių įgyvendinimui, padeda nustatyti ir prireikus įgyvendinti visas reikalingas priemones pramoninei ir technologinei gynybos sektoriaus bazei stiprinti, dalyvauja nustatant europos pajėgumų ir ginkluotės politiką bei padeda tarybai įvertinti karinių pajėgumų tobulinimą.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens: