Vous avez cherché: terminalbetreiber (Allemand - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Czech

Infos

German

terminalbetreiber

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Tchèque

Infos

Allemand

einrichtung eines verfahrens für die bearbeitung von beschwerden der passagiere durch die verkehrsunternehmen und terminalbetreiber,

Tchèque

mechanismus pro vyřizování stížností cestujících, který musí vytvořit dopravci a provozovatelé terminálů,

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

5.5.6 mit einer intelligenten konzessionspolitik sollte der wettbewerb innerhalb eines hafens sowie die optimale leistung und das engagement der terminalbetreiber sichergestellt.

Tchèque

5.5.6 rozumnou politikou v oblasti koncesí by se měla zajistit hospodářská soutěž v rámci přístavů, optimální výkonnost a zapojení provozovatelů terminálů.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die infrastruktur- und terminalbetreiber sind für die verwirklichung dieses plans verantwortlich und werden dabei von den mitgliedstaaten, die für die schaffung des betreffenden güterverkehrskorridors zuständig sind, unterstützt.

Tchèque

provozovatelé infrastruktury a terminálů jsou pověřeni jejím uskutečněním s podporou a z podnětu členských států zapojených do vytvoření dotyčného koridoru pro nákladní dopravu.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die terminalbetreiber treiben zwar großen aufwand für die sicherung ihres betriebsgeländes, aber nach dem eindruck des ausschusses ist nicht genügend ins bewusstsein gedrungen, dass gerade die lagerungseinrichtungen und umschlagplätze sehr anfällig sind und zusammenarbeit mit den verkehrsträgern, die die umschlageinrichtungen in anspruch nehmen, dringend geboten ist.

Tchèque

i když je pravda, že majitelé terminálů věnují mnoho energie jejich zabezpečení, výbor má dojem, že si v dostatečné míře neuvědomují velkou zranitelnost zejména skladovacích a překladových míst, ani naléhavou nutnost spolupráce s druhy dopravy, které překladišť využívají.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1.9 befürchtet eine verringerung der anzahl der tätigen hafendiensteanbieter in europa, sollte der richtlinienentwurf in der vorliegenden form umgesetzt werden. es ist nicht auszuschließen, dass wenige dienstleister aus häfen außerhalb der europäischen union, die in ihren monopolistischen heimatmärkten hohe renditen erwirtschaften, verstärkt in die schlüsselhäfen europas drängen und sich in auswahlverfahren mit hohen finanziellen angeboten durchsetzen. dies gilt insbesondere, wenn die höhe des angebotes das einzige oder das entscheidende auswahlkriterium darstellt. hierdurch werden die aktuellen strukturen der europäischen hafenwirtschaft, die sich durch eine vielzahl von öffentlichen und privaten terminalbetreibern auszeichnen, signifikant gefährdet. sollten wenige terminalbetreiber auf diese weise einen erheblichen marktanteil am hafenumschlag auf sich konzentrieren können, werden auch in europa monopolistische strukturen entstehen, die nicht mit dem ziel von mehr wettbewerb vereinbar sind;

Tchèque

1.9 obává se snižování počtu subjektů působících v evropě nabízejících přístavní služby, pokud by se měl návrh směrnic uvést do praxe ve stávající podobě. není vyloučeno, že omezený počet poskytovatelů služeb z přístavů mimo evropskou unii, kteří na monopolistických trzích v zemi původu dosahují vysokých výnosů, ve větší míře pronikne do klíčových evropských přístavů a prosadí se ve výběrových řízeních vysokými finančními nabídkami. to platí zejména tehdy, když výše nabídky je jediným nebo rozhodujícím kritériem výběru. tím se významně ohrozí současné struktury evropského přístavního hospodářství vyznačující se velkým počtem veřejných a soukromých provozovatelů terminálů. pokud by několik málo provozovatelů terminálů mohlo tímto způsobem na sebe soustředit značný tržní podíl na množství zboží přeloženého v daném přístavu během určité doby, vzniknou i v evropě monopolistické struktury neslučitelné s cílem spočívajícím v posilování hospodářské soutěže;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 10
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,770,615,555 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK