Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
rain from the sky ,
o sizə mal-dövlət , oğul-uşaq əta edər . o sizin üçün bağlar-bağçalar yaradır və çaylar axıdar !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
my payment is only from the lord of the worlds .
mənim mükafatım ancaq aləmlərin rəbbinə aiddir !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
he sends down hailstones from the mountains in the sky .
allah göydən , oradakı dağlar kimi buludlardan dolu yağdırır .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he will send you abundant rain from the sky ,
o , sizin üzərinizə bol-bol yağış göndərər ,
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he will send down abundant rain from the sky for you ,
o , sizin üzərinizə bol-bol yağış göndərər ,
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and it is he who sends down water from the sky .
göydən su ( yağış ) endirən odur .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he said , “ god accepts only from the righteous . ”
( habil ona ) belə cavab vermişdi : “ allah yalnız müttəqilərdən ( qurban ) qəbul edər !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
have you not seen that god sends down water from the sky ?
( ya peyğəmbər ! ) məgər allahın göydən bir yağmur yağdırdığını görmürsənmi ? !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
can your lord send down to us a table from the sky ? ’
rəbbin bizə göydən ( yeməklə dolu ) bir süfrə göndərə bilərmi ?
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he has sent water from the sky to produce various pairs of plants .
biz o yağmurla növbənöv bitkilərdən cütlər yetişdirmişik .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
" no reward do i ask of you for it : my reward is only from the lord of the worlds .
mən bunun əvəzinə sizdən heç bir mükafat istəmirəm . mənim mükafatım ancaq aləmlərin rəbbinə aiddir .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
and who sends down water ( rain ) from the sky in due measure .
göydən lazım olduğu qədər su endirildi .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whoever venerates the sacraments of god — it is from the piety of the hearts .
hər kim allahın ayinlərinə hörmət etsə , bilsin ki , bu , qəlblərin təqvasındandır .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
[ the other one ] said , ‘ allah accepts only from the godwary .
( habil ona ) belə cavab vermişdi : “ allah yalnız müttəqilərdən ( qurban ) qəbul edər !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
thereupon the former said : ' allah accepts offerings only from the god-fearing .
( habil ona ) belə cavab vermişdi : “ allah yalnız müttəqilərdən ( qurban ) qəbul edər !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
how then can you , deluded , turn away from the truth ?
axı siz ondan ( haqq olan allahdan ) nə cür döndərilirsiniz ?
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
all that ; and , he who venerates the waymarks of allah , surely it is from the piety of the hearts .
( ey insanlar ! sizə əmr etdiyim ) budur . və hər kəs allahın mərasiminə ( həcc əməllərinə , yaxud qurbanlıq heyvanlara ) hörmət etsə , bu ( hörmət ) , şübhəsiz ki , qəlblərin təqvasındadır ( allahdan qorxmasındadır ) .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
it is he who has shown you the evidence of his existence and has sent you sustenance from the sky , yet only those who turn to god in repentance take heed .
sizə ayələrini ( mö ’ cüzələrini , dəlillərini ) göstərən , göydən ruzi ( hər şeyi göyərdən yağış ) endirən məhz odur . ( bu ayələrdən ) ancaq ( tövbə edib rəbbinə ) dönən ( ona şərik qoşmaqdan imtina edən ) kimsə ibrət alar !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if they should see a segment falling from the sky , they would say : " it is only a massive cloud . "
Əgər onlar göy parçalarının düşdüyünü görsələr : “ bulud topasıdır ! ” – deyərlər .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
the evil consultation is only from the devil in order that he may upset the believers , whereas he cannot harm them in the least without allah s command ; ’ and only upon allah must the muslims rely .
gizli söhbətlər iman gətirənləri kədərləndirməyə çalışan şeytandandır . amma allahın izni olmadıqca o , onlara heç bir zərər yetirə bilməz . qoy möminlər allaha təvəkkül etsinlər .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :