Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
not for humans during development stage of release %s
ez da gizakientzat %s argitaratzearen garapen-aroan
Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
one day we should remove it completely, say in a couple of release cyles.
egunen batean erabat kendu beharko genuke, pare bat bertsio-ziklotan.
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
this example script offers two actions: 1) move selected vocabulary to a different lesson 2) change the grade of selected words to known (highest grade)
script- aren adibide honek bi ekintza eskainten ditu: 1) mugitu hautatutako hiztegia beste ikasgai batera 2) aldatu ezagutzea nahi diren hautatutako hitzen gradua (gradu altuena) name
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
offcap returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of service @{gos}.
offcap funtzioak trafiko-edukiera kalkulatzen du @{zerbitzu_maila} zerbitzu mailako @{zirkuituak} zirkuitu jakin baten arabera.
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
dimcirc returns the number of circuits required given @{traffic} calls with grade of service @{gos}.
dimcirc funtzioak behar den zirkuitu kopurua kalkulatzen du @{zerbitzu_maila} zerbitzu mailako @{trafikoa} dei kopuru jakin baten arabera.
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
examples of release sets are "gnome infrastructurequot; or "gnome 2.26quot;.
argitalpen multzoen adibideak:quot;gnome azpiegituraquot;, "gnome 2.26quot;.
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.