Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
source+translation file
archivo de origen+traducción
Dernière mise à jour : 2005-04-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
translation file
archivo de traducción
Dernière mise à jour : 2005-04-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
source+translation(&p)
origen+traducción(&p)
Dernière mise à jour : 2005-04-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
translation: file, rasp
traducción: en persona, naturalmente, por sí solo, debido a (conf.)
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
building translation file
generando archivo de traducción
Dernière mise à jour : 2005-04-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
saved to translation file.
guardado en archivo de traducción.
Dernière mise à jour : 1970-01-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(4) source: translation centre budget.
(4) fuente: presupuesto del centro.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
failed to save translation file.
error al guardar el archivo de traducción.
Dernière mise à jour : 1970-01-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
words to be translated from the translation file.
palabras a ser traducidas desde el fichero de traducción.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
edit sludge translation files
edite archivos de traducción de sludge
Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ce translation file can only be used in ce translation mode.
el archivo de traducción ce se puede usar sólo en modo de traducción ce
Dernière mise à jour : 1970-01-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
error occurred while reading old version translation file.
error al leer versión anterior de archivo de traducción.
Dernière mise à jour : 2005-04-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
translation files (*.epd)|*.epd|\\
archivos de traducción (*.epd)|*.epd|\\
Dernière mise à jour : 2005-04-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
translation file format will vary depending on the original file format:
el formato del archivo de la traducción variará dependiendo del formato original del archivo:
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
error occurred while opening translation file.\\nerr no. = %ld
error al abrir archivo de traducción.\\nerr n. = %ld
Dernière mise à jour : 2005-04-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
translation files with other standards will be deprecated.
archivos de traducción con otros estándares serán rechazados.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
different projects use different translation files filesystem layout.
distintos proyectos utilizan esquemas diferentes de archivos de traducción.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this doesnt simply save edited content, but make translation file in the same style as the original document.
no se trata simplemente de guardar un contenido editado sino de crear un archivo de traducción con el mismo formato que el documento original.
Dernière mise à jour : 2005-07-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pootle makes use of the translate toolkit for manipulating translation files.
pootle hace uso del kit de herramientas de traducción para la manipulación de archivos.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this innovative extension currently makes use of the microsoft interface for automatic translation. as better systems get available, we plan to shift to an open source translation system.
esta extensión innovadora usa la interfase de traducción automática de microsoft. tenemos pensado que cuando haya disponible un sistema mejor pasarnos a un sistema de código abierto.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :