Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
have you did your schooling from new bal bharti
क्या आपने अपनी स्कूली शिक्षा न्यू बाल भारती से की है?
Dernière mise à jour : 2021-08-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
you did your payment
you did your payment
Dernière mise à jour : 2021-01-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
you did your job before we taught
हमारे पढ़ाने से पहले तुम अपना काम कर चुके थे
Dernière mise à jour : 2021-06-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and you did your deed which you did , and you were of the ungrateful . "
और तूने अपना वह काम किया , जो किया । तू बड़ा ही कृतघ्न है । "
Dernière mise à jour : 2020-05-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
these are tidings of the unseen that we reveal to you , , which you did not know before , nor did your people , so be patient : the future belongs to the god - fearing .
ये परोक्ष की ख़बरें हैं जिनकी हम तुम्हारी ओर प्रकाशना कर रहे है । इससे पहले तो न तुम्हें इनकी ख़बर थी और न तुम्हारी क़ौम को । अतः धैर्य से काम लो । निस्संदेह अन्तिम परिणाम डर रखनेवालो के पक्ष में है
Dernière mise à jour : 2020-05-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
these are the tidings of the hidden , which we reveal to you ; you did not know them nor did your people , before this ; therefore patiently endure ; indeed the excellent fate is for the pious .
ये ग़ैब की चन्द ख़बरे हैं जिनको तुम्हारी तरफ वही के ज़रिए पहुँचाते हैं जो उसके क़ब्ल न तुम जानते थे और न तुम्हारी क़ौम ही तो तुम सब्र करो इसमें शक़ नहीं कि आख़िारत परहेज़गारों ही के वास्ते हैं
Dernière mise à jour : 2020-05-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
and they did not realise the importance of allah as was required when they said , “ allah has not sent down anything upon any human being” ; say , “ who has sent down the book which moosa brought , a light and guidance for mankind , which you have divided into different papers , some which you show and hide most of them ? and you are taught what you did not know nor did your forefathers ? ” say , “ allah” – then leave them playing in their indecency .
उन्होंने अल्लाह की क़द्र न जानी , जैसी उसकी क़द्र जाननी चाहिए थी , जबकि उन्होंने कहा , " अल्लाह ने किसी मनुष्य पर कुछ अवतरित ही नहीं किया है । " कहो , " फिर यह किताब किसने अवतरित की , जो मूसा लोगों के लिए प्रकाश और मार्गदर्शन के रूप में लाया था , जिसे तुम पन्ना - पन्ना करके रखते हो ? उन्हें दिखाते भी हो , परन्तु बहुत - सा छिपा जाते हो । और तुम्हें वह ज्ञान दिया गया , जिसे न तुम जानते थे और न तुम्हारे बाप - दादा ही । " कह दो , " अल्लाह ही ने , " फिर उन्हें छोड़ो कि वे अपनी नुक्ताचीनियों से खेलते रहें
Dernière mise à jour : 2020-05-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent