Vous avez cherché: nest of robins (Anglais - Tagalog)

Anglais

Traduction

nest of robins

Traduction

Tagalog

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Tagalog

Infos

Anglais

a nest of robins in her hair

Tagalog

tagalog

Dernière mise à jour : 2024-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

nest of tears

Tagalog

pugad ng luha

Dernière mise à jour : 2022-12-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

nest of love poetry eng

Tagalog

pugad ng pag-ibig eng tula

Dernière mise à jour : 2015-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

a tree that may in summer wear a nest of robins in her hair;

Tagalog

tagalog

Dernière mise à jour : 2024-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

nest of tears and anguish

Tagalog

pugad ng luha at dalita

Dernière mise à jour : 2022-03-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

meaning of nest of tears and dalita

Tagalog

kahulugan ng pugad ng luha at dalita

Dernière mise à jour : 2022-04-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

philippines minumutya, nest of tears and dalita

Tagalog

pilipinas kong minumutya, pugad ng luha at dalita

Dernière mise à jour : 2023-02-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

meaning of the nest of my tears and tears

Tagalog

bolbol

Dernière mise à jour : 2019-08-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

a tree that looks at god all day ang lifts her leafy arms to pray a tree that may in summer wear a nest of robins in her hair

Tagalog

matamis na umaagos na suso

Dernière mise à jour : 2020-11-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

i think that shall never see, a poem lovely as a tree, a tree whose hunger mounth is prest, against the earth’s sweet flowing breast, tree that looks at god all day and lifts her leafy arms to pray a tree that may in summer wear a nest of robins in her hair. upon whose bosom snow has lain: who intimately lives with rain poems are made by fools like me. but only god can make a tree

Tagalog

sa tingin ko na hindi kailanman makikita, isang tula kaibig - ibig bilang isang puno, isang puno na ang gutom mounth ay prest, laban sa matamis na dumadaloy dibdib ng earth, puno na tumitingin sa diyos sa lahat ng araw at itinaas ang kanyang malabay arm upang manalangin ng isang puno na maaaring sa tag - araw magsuot ng pugad ng robins sa kanyang buhok. na ang sinapupunan ng niebe ay nakahimlay: na siyang may buhay na mainam sa ulan ay gumagawa ng mga tula ng mga mangmang na gaya ko. pero diyos lang ang makakagawa ng puno.

Dernière mise à jour : 2022-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,799,078,061 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK