Vous avez cherché: straightforwardness (Anglais - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Czech

Infos

English

straightforwardness

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Tchèque

Infos

Anglais

1.10 accessibility and straightforwardness.

Tchèque

1.10 dostupnost a jednoduchost.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Anglais

the collection is a dialogue between the black and color , between chaos and straightforwardness.

Tchèque

kolekce je dialog mezi černou a barvami, mezi chaosem a přímočarostí.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

it implies openness, determination, straightforwardness and a friendly, non-intimidating atmosphere.

Tchèque

vyžaduje otevřenost, odhodlání, upřímnost, přátelskou a uvolněnou atmosféru.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

in these pictures she prefers chance, straightforwardness and non-artificial view of intimate situatiions.

Tchèque

v těchto obrazech – momentkách – upřednostňuje náhodu, přímočarost a méně výtvarný pohled na intimní události.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the hotel premises are characterized by practicality and straightforwardness, light, quality materials and graceful curves.

Tchèque

prostory hotelu se vyznačují účelností a přímočarostí, světlem, kvalitním materiálem a ladnými křivkami.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

for your want of straightforwardness a preliminary objection is raised against you, that that cannot be true which not even you yourselves dare to search out.

Tchèque

při zanedbání vyšetřování je vám nařízeno, abyste pokládali za neexistující, co se neodvažujete vyvrátit.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

1.5 the eesc believes that the success of the european small claims procedure will depend just as much on the simplification and straightforwardness of the measures entailed as on raising the ceiling.

Tchèque

1.5 ehsv se domnívá, že úspěch evropského řízení o drobných nárocích bude vedle zvýšení limitu záviset i na zjednodušení a snadném používání postupů, jež zavádí.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

characteristic features of biedermeier – the restrained elegance and straightforwardness – echoed the general modernisation of society and had come to embody the foreshadowing of modern design.

Tchèque

characteristic features of biedermeier – the restrained elegance and straightforwardness – echoed the general modernisation of society and had come to embody the foreshadowing of modern design.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

a man of granite honesty, of antique simplicity and german straightforwardness, for whom the words 'sooner dead than a slave ' were no phrase but the essence of his whole being.

Tchèque

muž žulové poctivosti, antické prostoty a nemecké prímosti, u nehož rcení "radši mrtvý, než otrokem'" nebylo žádnou frází, nýbrž tvorilo souhrn jeho celého vlastního bytí.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

one day these lamentable phenomena fired the late but unforgotten prefect pöhner – a man whose unbending straightforwardness forced him to hate all twisters and to hate them as only a man with an honest heart can hate – to say: "in all my life i wished to be first a german and then an official, and i never wanted to mix up with these creatures who, as if they were kept officials, prostituted themselves before anybody who could play lord and master for the time being."

Tchèque

to byly ty smutné úkazy, které kdysi strhly nezapomenutelného, již zemrelého prezidenta pohnera, který ve své neúprosné prímosti nenávidel všechny patolízaly, jak jen muže clovek s uprímným srdcem nenávidet, k výroku: "behem celého svého života jsem v první rade chtel být nemec, a teprve pak úredník. a nikdy bych nechtel být ztotožnován s onemi kreaturami, které jsou coby úrednické kurvy ochotny prostituovat s každým momentálním pánem."

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,955,307 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK