Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
his eyes did not swerve, nor did they stray
(muhammed'in) göz(ü) şaşmadı ve azmadı.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nay, they are a people who swerve from justice.
[43,87; 29,63; 39,9-22; 13,33]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
his gaze did not swerve, nor did it overstep the bounds.
(muhammed'in) göz(ü) şaşmadı ve azmadı.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
god's it is to show the way; and some do swerve from it.
doğru yolu bildirmek allah'a aittir. kimi yollar ise eğridir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
do not, then, follow your own desires, lest you swerve from justice.
adaletinizde heveslere uymayın.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
some swerve from it, but had he willed, he would have guided all of you.
allah dileseydi hepinizi doğru yola iletirdi.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
'but those who swerve,- they are (but) fuel for hell-fire'-
"haksızlığa sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
lord, do not cause our hearts to swerve after you have guided us. grant us your mercy.
"rabbimiz, bizi hidayete erdirdikten sonra kalplerimizi kaydırma ve katından bize bir rahmet bağışla.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
allah wishes to turn towards you, but those who follow their lower desires wish you to greatly swerve away.
allah, tevbelerinizi kabul etmek ister; şehvetleri ardınca gidenler ise, sizin büyük bir sapma ile sapmanızı isterler.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the sight [of the prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
(muhammed'in) göz(ü) şaşmadı ve azmadı.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
'amongst us are some that submit their wills (to allah), and some that swerve from justice.
"nihayet, bizden allah'a teslim olanlar da var, haksızlığa sapıp çizgiden çıkanlar da var.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent