Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
كوري@ item text character set
coréen@item text character set
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
بلطيقي@ item text character set
balte@item text character set
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
% 1% 2@ item text character set
%1 %2@item text character set
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
استعدhelp button label, one character
restaurerhelp button label, one character
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ضبط محارف@ item default character set
choisir le jeu de caractères@item default character set
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
@ title: column short for character
enregdata type
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
المحرف السابق في التاريخgoes to next character
caractère précédent dans l'historiquegoes to next character
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bin@ title: column short for character
bin. @title: column short for character
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
خاص@ title: group special character settings
caractères spéciaux@title: group special character settings
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
research institute of oceanography #2406, character greenville,
institut de recherche océanographique
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
أدخل مفردة البحث أو المحرف هنا goes to previous character
saisissez ici un terme ou un caractère à recherchergoes to previous character
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
حجم البلاط: the character the string should be filled with
unité de temps & #160;:
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
@ info: tooltip column contains the character with the value
afficher les valeurs numériques des caractères
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
حرف@ info: tooltip column contains the character with the value
créer@action: button create the new document
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ست عشري@ info: tooltip column contains the character with the value
octal sur 8 bits@label: textbox encoding of one byte as character
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
العد الثنائي@ info: tooltip column contains the character with the value
signé sur 8 bits & #160;: @label: textbox
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ترميز آخر (% 1) @ item text encoding:% 1 character set,% 2 encoding
autre encodage (%1)@item text encoding: %1 character set, %2 encoding
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
إذا ضغطت على زر تحديث, فإحصائيات تردد كل أثمون (بايت) قد حدثت. @ item: intable character is not defined
si vous appuyez sur le bouton mettre à jour, les statistiques sur la fréquence de chaque octet seront mises à jour. @label size of selected bytes
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tradictoinmythology is considered as economical device which create great impact on the receiver. furthermore, the mythical character in both poems has a grand role that make the reader elicit the meaning of the allusive reference through linking it to what is originally refers to.
tradictoinmythology est considéré comme un dispositif économique qui crée un grand impact sur le récepteur. de plus, le caractère mythique des deux poèmes a un grand rôle qui fait que le lecteur obtient le sens de la référence allusive en la reliant à ce à quoi il se réfère à l'origine.
Dernière mise à jour : 2023-06-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
l'outil gpgconf utlisé pour fournir les informations à cette boîte de dialogue ne semble pas installé correctement. aucun composant n'a été trouvé. essayez d'exécuter la commande « & #160; %1 & #160; » dans un terminal pour obtenir plus d'information. translate this to 'yes 'or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent