Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta nigar eguin ceçan iesusec.
jesus wept.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diotsa iesusec, resuscitaturen dun hire anaye.
jesus saith unto her, thy brother shall rise again.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta diotsó iesusec, nic ethorriric sendaturen diat hura.
and jesus saith unto him, i will come and heal him.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ihardets ciecen iesusec, orain sinhesten duçue?
jesus answered them, do ye now believe?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta bildu ciradenean phariseuac, interroga citzan iesusec,
while the pharisees were gathered together, jesus asked them,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diotsa iesusec, ni naun hura, hirequin minço naicena.
jesus saith unto her, i that speak unto thee am he.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dioste iesusec, ekarçue orain hartu dituçuen arrainetaric.
jesus saith unto them, bring of the fish which ye have now caught.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diotsa iesusec, habil dei eçan eure senharra, eta athor huna.
jesus saith unto her, go, call thy husband, and come hither.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diotsa iesusec, iaiqui adi, altcha eçac eure ohea, eta ebil adi.
jesus saith unto him, rise, take up thy bed, and walk.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dioste iesusec, bethaitzaçue kubác vrez. eta bethe citzaten garairano.
jesus saith unto them, fill the waterpots with water. and they filled them up to the brim.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta cituen maite iesusec martha, eta haren ahizpá, eta lazaro.
now jesus loved martha, and her sister, and lazarus.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erran ceçan bada iesusec, vtzi eçac, ene sepultura eguneco hori beguiratu dic.
then said jesus, let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina iesusec deus etzeçan guehiagoric ihardets: hala non miresten baitzuen pilatec.
but jesus yet answered nothing; so that pilate marvelled.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina hameca discipuluac ioan citecen galilearát, mendira, non ordenatu baitzarauen iesusec.
then the eleven disciples went away into galilee, into a mountain where jesus had appointed them.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina ihardesten duela iesusec diotsa, errana duc, eztuc tentaturen eure iainco iauna.
and jesus answering said unto him, it is said, thou shalt not tempt the lord thy god.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina hetaric batzu ioan citecen phariseuetara, eta erran cietzen hæy iesusec eguin cituen gauçác.
but some of them went their ways to the pharisees, and told them what things jesus had done.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina iesusec dio, vtzaçue hori, cergatic faschatzen duçue? obra ombat enegana eguin du.
and jesus said, let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diotsa iesusec, mariá: itzuliric harc diotsa, rabboni, erran nahi baita, magistrua.
jesus saith unto her, mary. she turned herself, and saith unto him, rabboni; which is to say, master.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diotsa iesusec, eguiaz erraiten drauat, ecen gau hunetan oillarrac io deçan baino lehen hiruretan vkaturen nauäla.
jesus said unto him, verily i say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta iesusec eçaguturic erran ciecén, cer diharducaçue ceurón artean, fede chipitacoác, ceren oguiric hartu eztuçuen?
which when jesus perceived, he said unto them, o ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :