Vous avez cherché: jaram (Croate - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Croate

Allemand

Infos

Croate

jaram

Allemand

ich jarai

Dernière mise à jour : 2020-04-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Croate

naèinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.

Allemand

er hat mich verbaut und mich mit galle und mühe umgeben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Croate

dobro je èovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.

Allemand

es ist ein köstlich ding einem mann, daß er das joch in seiner jugend trage;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Croate

"skršimo okove njihove i jaram njihov zbacimo!"

Allemand

"lasset uns zerreißen ihre bande und von uns werfen ihre seile!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.

Allemand

man treibt uns über hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine ruhe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Croate

a sada, razbit æu jaram koji te steže, raskidat æu tvoje okove."

Allemand

alsdann will ich sein joch, das du trägst, zerbrechen und deine bande zerreißen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

ovako mi reèe jahve: "naèini sebi užad i jaram i stavi ga sebi na vrat.

Allemand

so spricht der herr zu mir: mache dir ein joch und hänge es an deinen hals

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

a kad prorok hananija skrši jaram s vrata proroka jeremije, doðe rijeè jahvina jeremiji:

Allemand

aber des herrn wort geschah zu jeremia, nachdem der prophet hananja das joch zerbrochen hatte vom halse des propheten jeremia und sprach:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Croate

teški jaram njegov, preèku što mu pleæa pritiskaše, šibu njegova gonièa slomi kao u dan midjanski.

Allemand

du machst des volkes viel; du machst groß seine freude. vor dir wird man sich freuen, wie man sich freut in der ernte, wie man fröhlich ist, wenn man beute austeilt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Croate

"ovako govori jahve nad vojskama, bog izraelov: 'skršit æu jaram kralja babilonskoga.

Allemand

so spricht der herr zebaoth der gott israels: ich habe das joch des königs zu babel zerbrochen;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

on ga ostavi, uze jaram volova i žrtvova ih. volujskim jarmom skuha meso i dade ga ljudima da jedu. zatim ustade i poðe za ilijom da ga poslužuje.

Allemand

und er lief wieder von ihm und nahm ein joch rinder und opferte es und kochte das fleisch mit dem holzwerk an den rindern und gab's dem volk, daß sie aßen. und machte sich auf und folgte elia nach und diente ihm.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Croate

od maèa svoga æeš živjeti, brata svoga æeš služiti. ali jednom, kada se pobuniš, jaram æeš njegov stresti sa svog vrata."

Allemand

von deinem schwerte wirst du dich nähren und deinem bruder dienen. und es wird geschehen, daß du auch ein herr sein und sein joch von deinem halse reißen wirst.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

"tvoj nam je otac nametnuo teški jaram. ti nam sada olakšaj tešku službu svoga oca, teški jaram koji metnu na nas, pa æemo ti služiti!"

Allemand

dein vater hat unser joch zu hart gemacht; so mache du nun den harten dienst und das schwere joch leichter, das er uns aufgelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

"ovo je zakonska odredba što ju je jahve naredio: reci izraelcima neka ti dovedu crvenu junicu, zdravu, na kojoj nema mane i na koju još nije stavljan jaram.

Allemand

diese weise soll ein gesetz sein, das der herr geboten hat und gesagt: sage den kindern israel, daß sie zu dir führen ein rötliche kuh ohne gebrechen, an der kein fehl sei und auf die noch nie ein joch gekommen ist.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

ali narod koji se upregne u jaram kralja babilonskoga da mu služi ostavit æu na miru u zemlji njegovoj - rijeè je jahvina - da je obraðuje i u njoj živi.'"

Allemand

denn welches volk seinen hals ergibt unter das joch des königs zu babel und dient ihm, das will ich in seinem lande lassen, daß es dasselbe baue und bewohne, spricht der herr.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

dakle, moj vam je otac nametnuo težak jaram, a ja æu još otežati vaš jaram; moj vas je otac šibao bièevima, a ja æu vas šibati bièevima sa željeznim štipavcima.'"

Allemand

hat nun mein vater auf euch ein schweres joch geladen, so will ich eures joches noch mehr machen: mein vater hat euch mit peitschen gezüchtigt, ich aber mit skorpionen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

"da, odavna ti slomi jaram svoj, raskide veze što te vezahu i reèe: 'neæu da robujem.' pa ipak, na svakom povišem humu, pod svakim drvetom zelenim lijegao si k'o bludnica.

Allemand

denn du hast immerdar dein joch zerbrochen und deine bande zerrissen und gesagt: ich will nicht unterworfen sein! sondern auf allen hohen hügeln und unter allen grünen bäumen liefst du den götzen nach.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,770,566,067 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK