Vous avez cherché: vinograd (Croate - Anglais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Croate

Anglais

Infos

Croate

vinograd

Anglais

vineyard

Dernière mise à jour : 2015-07-29
Fréquence d'utilisation : 14
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.

Anglais

and noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

uz kuću je vinograd i maslinik , kultivirana okućnica .

Anglais

the house has a vineyard and olive grove , cultivated plot .

Dernière mise à jour : 2012-07-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

po tuðem polju oni pabirèe, paljetkuju vinograd opakog.

Anglais

they reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.

Anglais

she considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

prolazio sam mimo polje nekog lijenèine i mimo vinograd nekog luðaka,

Anglais

i went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

pogodi se s radnicima po denar na dan i pošalje ih u svoj vinograd.

Anglais

and when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

njihov susjed ljubomir Šabić ima 300 svinja, vinograd i nasade povrća.

Anglais

their neighbour, ljubomir sabic, has 300 pigs, a vineyard and vegetable fields.

Dernière mise à jour : 2016-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

vrati se, bože nad vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiði ovaj vinograd:

Anglais

and the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

"kraljevstvo je nebesko kao kad domaæin rano ujutro izaðe najmiti radnike u svoj vinograd.

Anglais

for the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

i anðeo baci srp na zemlju i obra vinograd zemaljski, a obrano baci u veliku kacu gnjeva božjega.

Anglais

and the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of god.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

"Što li æe uèiniti gospodar vinograda? doæi æe i pobiti te vinogradare i dati vinograd drugima.

Anglais

what shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

ako uðeš u vinograd svoga susjeda, slobodno ti je zobati grožða do mile volje, ali u svoj sud ne smiješ stavljati.

Anglais

when thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

pa i njima reèe: 'idite i vi u moj vinograd pa što bude pravo, dat æu vam.'

Anglais

and said unto them; go ye also into the vineyard, and whatsoever is right i will give you. and they went their way.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

sažetak : 1985 . god . u istraživanjima vučedola ( streimov vinograd ) nađen jefragment cilindrične posude .

Anglais

summary : a tubular vase from vuč edol with prehistoric and ancientparallels is explained as vessel for libations to chthonicdeities .

Dernière mise à jour : 2012-07-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

doæi æe i pogubiti te vinogradare i dati vinograd drugima." koji ga slušahu rekoše: "bože saèuvaj!"

Anglais

he shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. and when they heard it, they said, god forbid.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

"tko opustoši njivu ili vinograd pustivši svoju stoku da obrsti tuðe, neka nadoknadi onim što najbolje naðe na svojoj njivi i u svome vinogradu.

Anglais

if the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

"uèinit æu od samarije kamenu gomilu u polju, ledinu za vinograd. zavaljat æu kamenje njezino u dolinu, otkrit æu joj temelje.

Anglais

therefore i will make samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and i will pour down the stones thereof into the valley, and i will discover the foundations thereof.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Croate

smatra se se da sorta dolazi iz doline rajne u njemačkoj , mada austrijanci sortu nazivaju svojom , baratajući podacima da je 1301 . godine u okolici wachaua postojao vinograd zvan ritzling .

Anglais

it is believed that this sort originates from the valley of the rhine in germany , although the austrians claim it to be their own sort , supporting this claim with the fact that there was a vineyard named ritzling in 1301 near wachau .

Dernière mise à jour : 2012-07-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Croate

sažetak : dvojni grob 3 ( v- 7 ) na vučedolu - streimov vinograd bio je pokriven naopako okrenutom golemom posudom .

Anglais

summary : twin grave 3(v-87 ) from vuč edol , vineyard streim , was covered with overturned big vessel .

Dernière mise à jour : 2012-07-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,885,012 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK