Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
på pausefinished the job
Прыпыненаfinished the job
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
udfører selvtest... did not pass
did not pass
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
forgrundsfarvehide a mark if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail
Альтэрнатыўны колер фонуhide a mark if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
skjulkeep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail
Схаваць
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
behold tom pladsshow the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail
show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
selvtjek af gnupg- konfigurationen mislykkedes. fejlkode:% 1 diagnostisk: self- check did not pass
self- check did not pass
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
værktøjet gpgconf der bruges til at levere information til denne dialog, synes ikke at være installeret korrekt. det returnerede ikke nogen komponenter. prøv at køre "% 1" på kommandolinjen for at få mere information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent