Vous avez cherché: auxdinte (Espéranto - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

Danish

Infos

Esperanto

auxdinte

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Danois

Infos

Espéranto

kaj auxdinte, la dek indignis kontraux la du fratoj.

Danois

og da de ti hørte dette, bleve de vrede på de to brødre.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj auxdinte, ili miris, kaj lin lasis kaj foriris.

Danois

og da de hørte det,undrede de sig, og de forlode ham og gik bort.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj auxdinte, la dek ekindignis kontraux jakobo kaj johano.

Danois

og da de ti hørte det, begyndte de at blive, vrede på jakob og johannes.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj auxdinte homamason preterirantan, li demandis, kio estas tio.

Danois

og da han hørte en skare gå forbi, spurgte han, hvad dette var.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj tion auxdinte, ili baptigxis en la nomon de la sinjoro jesuo.

Danois

men da de hørte dette, lode de sig døbe til den herres jesu navn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

sed la fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la sadukeojn, kune kolektigxis.

Danois

men da farisæerne hørte, at han havde stoppet munden på saddukæerne, forsamlede de sig.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte, diris:jen li vokas elijan.

Danois

og nogle af dem, som stode hos, sagde, da de hørte det: "se; han kalder på elias."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte tion, diris:cxi tiu vokas elijan.

Danois

men nogle af dem, som stode der og hørte det, sagde: "han kalder på elias."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

sed, tion auxdinte, herodo diris:johano, kiun mi senkapigis, levigxis.

Danois

men da herodes hørte det, sagde han: "johannes, som jeg har ladet halshugge, han er oprejst."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

sed auxdinte tiun diron, la junulo foriris malgxoja, cxar li havis multajn posedajxojn.

Danois

men da den unge mand hørte det ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget gods.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la cxefpastroj kaj la fariseoj, auxdinte liajn parabolojn, komprenis, ke li parolas pri ili.

Danois

og da ypperstepræsterne og farisæerne hørte hans lignelser, forstode de, at han talte om dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

pro tio mi ankaux, auxdinte pri via fido al la sinjoro jesuo, kaj via amo al cxiuj sanktuloj,

Danois

derfor har også jeg, efter at have hørt om eders tro på den herre jesus og om eders kærlighed til alle de hellige,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj liaj amikoj, auxdinte tion, eliris, por kapti lin, cxar ili diris:li frenezas.

Danois

og da hans nærmeste hørte det, gik de ud for at drage ham til sig thi de sagde: "han er ude af sig selv."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

kaj auxdinte, ili gxojis, kaj promesis doni al li monon. kaj li sercxis, kiamaniere oportune transdoni lin.

Danois

men da de hørte det, bleve de glade, og de lovede at give ham penge; og han søgte, hvorledes han kunde få lejlighed til at forråde ham.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:granda estas artemis de la efesanoj.

Danois

men da de hørte dette, bleve de fulde af vrede og råbte og sagde: "stor er efesiernes artemis!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

kaj auxdinte tion, unu el la kunsidantoj diris al li:felicxa estas tiu, kiu mangxos panon en la regno de dio.

Danois

men da en af dem, som sade med til bords, hørte dette, sagde han til ham: "salig er den, som holder måltid i guds rige."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

tial la eternulo, auxdinte, flamigxis; kaj fajro ekbrulis kontraux jakob, kaj levigxis kolero kontraux izrael;

Danois

det hørte herren, blev vred, der tændtes en ild mod jakob, ja vrede kom op mod israel,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj el jerusalem kaj el edom kaj el transjordano kaj el cxirkaux tiro kaj cidon, grandnombra homamaso, auxdinte cxion, kion li faris, venis al li.

Danois

og fra jerusalem og fra idumæa og landet hinsides jordan og fra egnen om tyrus og sidon kom de til ham i stor mængde, da de hørte, hvor store gerninger han gjorde.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li komencis paroli sentime en la sinagogo. sed akvila kaj priskila, auxdinte lin, alprenis lin al si, kaj klarigis al li pli precize la vojon de dio.

Danois

og han begyndte at tale frimodigt i synagogen. men da priskilla og akvila hørte ham,toge de ham til sig og udlagde ham guds vej nøjere.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

sed auxdinte tion, ili eliris unu post alia, komencante de la plej maljunaj kaj gxis la lastaj; kaj restis jesuo sola, kaj la virino staranta en la mezo.

Danois

men da de hørte det, gik de bort, den ene efter den anden, fra de ældste til de yngste, og jesus blev alene tilbage med kvinden, som stod der i midten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,142,348 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK