Vous avez cherché: nitrosaminas (Espagnol - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Allemand

Infos

Espagnol

nitrosaminas

Allemand

nitrosamine

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Espagnol

se debe evitar la formación de nitrosaminas

Allemand

nitrosaminbildung vermeiden

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

contenido máximo de nitrosaminas: 50μg/kg

Allemand

höchstgehaltan nitrosamin: 50 μg/kg

Dernière mise à jour : 2014-11-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

nitrosaminas en los chupetes y tetinas infantiles.

Allemand

— problematik der nitrosamine in säuglingsschnullern und ­saugern.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

contenido máximo de nitrosaminas: 50 μg/kg

Allemand

höchstgehalt an nitrosamin: 50 μg/kg

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

las condiciones en las que puede excluirse la formación de nitrosaminas.

Allemand

bedingungen, unter denen die bildung von nitrosaminen ausgeschlossen werden kann.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el humo contiene benceno, nitrosaminas, formaldehído y cianuro de hidrógeno

Allemand

rauch enthält benzol, nitrosamine, formaldehyd und blausäure

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

dictamen del comite cientifico y tecnico para la alimentaciÓn humana sobre nitrosaminas en

Allemand

stellungnarfe des wissenschaftlichen lÆenstottelflusschusses zur problematik der nitros/mine in salgjngsscrhjllern und -saugern

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

no emplear con aminas secundarias y/o terciarias u otras substancias que formen nitrosaminas

Allemand

nicht zusammen mit sekundären und/oder tertiären aminen oder sonstigen nitrosamine bildenden substanzen verwenden

Dernière mise à jour : 2014-11-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

posteriormente las nitrosaminas se extraerán de la solución con dcm y se determinarán por cromatografia de gases.

Allemand

die nitrosierbaren stoffe werden durch ansäuern unter zugabe von salzsäure in nitrosamine umgewandelt, mit hilfe von dcm aus den aliquoten teilen isoliert und durch gaschromatographie bestimmt.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la migración disminuye con el uso repetido pero existe una migración ulterior continua de las nitrosaminas a la leche.

Allemand

die mgrat'ion nirrrrt bei wiederholter verwendung ab, doch gehen ständig weitere nitrosamine in die milch über.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

esto indicaba que la irradiación tiene un efecto destructor de las nitrosaminas preformadas, una observación del mayor interés sanitario.

Allemand

hieraus wurde geschlossen, daß sich eine strahlenbehandlung auf zuvor gebildete nitrosamine zerstörend auswirkt. diese beobachtung ist für die öffentliche gesundheit von großer bedeutung.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

- nitrosaminas en los chupetes y tetinas infanti les (dictamen emitido el 10 de diciembre de 1987)

Allemand

- problematik der nitrosamine in säuglingsschnullern und -saugern (stellungnahme vom 10. dezember 1987)

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

las nitrosaminas son sustancias con supuestos o demostrados efectos genotóxicos y cancerígenos, por lo que debería evitarse su presencia en el agua potable.

Allemand

nitrosamine sind vermutlich bzw. nachweislich gentoxische und karzinogene stoffe, daher sollte ihr vorkommen im trinkwasser vermieden werden.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

27 compuestos nnitrosos en comidas que contienen nitratos y nitritos, dentro de un contexto de formación de nitrosaminas en el tracto gastrointestinal de las personas.

Allemand

(a) die verwendung von nitrat als lebensmittelzusatzstoff leistet einen relativ geringen beitrag zur gesamtaufnahme; der hauptteil der aufnahme ergibt sich aus gemüse und trinkwasser,

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el nitrato se convierte en nitrosaminas cancerígenas, y no tiene, por lo tanto, sentido hablar de un resto de nitrato en la carne.

Allemand

der rat behauptet, daß diese angelegenheit gemäß art. 145 nur ihn allein betreffe.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

si los estados miembros contemplados en el artículo 1 disponen de indicios de que se formen nitrosaminas que contaminen el agua potable, tomarán medidas similares a las previstas en el artículo 1.

Allemand

wenn die mitgliedstaaten gemäß artikel 1 anhaltspunkte dafür haben, dass nitrosamine entstehen und das trinkwasser kontaminieren, ergreifen sie maßnahmen, die den in artikel 1 genannten entsprechen.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en particular, deben sopesarse dos riesgos para la salud: el relacionado con la presencia de nitrosaminas en los productos cárnicos y la seguridad microbiológica de los productos cárnicos.

Allemand

insbesondere muss ein gleichgewicht zwischen zwei gesundheitlichen aspekten erreicht werden: dem risiko, das sich aus nitrosaminen ergibt, die in fleischerzeugnissen vorhanden sind, und der mikrobiologischen sicherheit von fleischerzeugnissen.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la directiva se refiere a la cesión de n-nitrosaminas y de sustancias que puedan convertirse en n-nitrosaminas, por las tetinas y chupetes de elastómeros o caucho.

Allemand

diese richtlinie betrifft n-nitrosamine und in n-nitrosamine umsetzbare stoffe — nachstehend »n-nitrosierbare stoffe" genannt — die von flaschen- und beruhigungssaugern aus elastomeren oder gummi freige setzt werden.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

dinamarca también destaca que las nitrosaminas, cuya formación depende de la presencia de nitritos en los productos cárnicos, son genotóxicas y carcinógenas, por lo que el uso de nitritos solo debe permitirse en las cantidades que sean realmente necesarias.

Allemand

dänemark weist außerdem nachdrücklich darauf hin, das nitrosamine, deren bildung vom vorhandensein von nitriten in fleischerzeugnissen abhängt, genotoxisch und kanzerogen sind, weshalb die verwendung von nitriten nur insoweit erlaubt sein sollte, als dies unbedingt erforderlich ist.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,778,751,365 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK