Vous avez cherché: nos duelen las piernas (Espagnol - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Allemand

Infos

Espagnol

nos duelen las piernas

Allemand

uns duelemos beine

Dernière mise à jour : 2014-06-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

me duelen las piernas continuamente.

Allemand

mir tun ständig die beine weh.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

estiré las piernas.

Allemand

ich streckte die beine aus.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

calambres en las piernas

Allemand

krämpfe in den beinen

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

hinchazón de las piernas.

Allemand

anschwellen der beine

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

siento las piernas pesadas.

Allemand

meine beine fühlen sich schwer an.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

edema hereditario de las piernas

Allemand

hereditaeres beinoedem

Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Espagnol

artralgia, calambres en las piernas

Allemand

arthralgie; beinkrämpfe

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

frecuentes: calambres en las piernas

Allemand

häufig: wadenkrämpfe

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

pérdida de control de las piernas

Allemand

kontrollverlust ueber die beine

Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Espagnol

aún tengo dolor en las piernas.

Allemand

ich habe weiterhin schmerzen in den beinen.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

arteritis obliterante tabáquica de las piernas

Allemand

raucherbein

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

calambres musculares, hinchazón de las piernas

Allemand

muskelkrämpfe; geschwollene beine;

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

- inflamación de las venas de las piernas

Allemand

- entzündung der beinvenen;

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Espagnol

edema periférico (hinchazón en las piernas)

Allemand

peripheres Ödem (wassersucht der extremitäten)

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

solo podemos imaginarnos cuanto duelen las heridas emocionales.

Allemand

wie sehr die seelischen wunden schmerzen, das können wir nur erahnen.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

«no puedo bailar, me duelen las rodillas... pero sí puedo cantar».

Allemand

“ich kann nicht mehr tanzen, meine knie tun weh … aber ich kann singen!”

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

y además, a europa le duelen las diferencias que existen en el derecho de patentes entre nosotros, europa, y ellos, estados unidos.

Allemand

außerdem könnte europa durch unterschiede zwischen seinen regeln über patent fähigkeit und denen der vereinigten staaten benachteiligt wer den.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

también valoramos positivamente - y no nos duelen prendas - algunos pasos dados en el campo científicio o cultural, como es el caso de la norma tecnológica europea de alta definición.

Allemand

an zweiter stelle ist auch nicht positiv zu bewerten, mit welcher Ängstlichkeit der europäische rat von madrid die institutionellen fragen behandelt hat, was in deutlichem widerspruch zu der kundgebung steht, die die verschiedenen völker europas eine woche zuvor mit ihrer stimme am 15. und 18. juli zum ausdruck

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,780,743,050 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK