Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
las tormentas no se disiparán.
لااهتم بما تعتقد , هذه العاصفة لن تطيعك
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
algunas nubes que se disiparán.
اليوم، توجد بعض غيوم الكثيفة هنا لكنها ستنقشع
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tenemos ventiladores que disiparán el humo.
لدينا منافذ تسحب الدخان
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
al madurar, los taninos se disiparán.
كلما زاد عمر النبيذ كلما زاد الترسب
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- quizá todas mis dudas se disiparán.
مرفوض وبعدها , ربما يكون هذا الشيء جيد بالنسبة لي أيضاً
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
crearemos división entre ellos, y sus amenazas se disiparán.
لكن إذا فرقنا بينهم فإن خطرهم سيزول
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
y esos sentimientos se disiparán cuando se calme un poco, sr. sykes.
وتلك المشاعر ستتبدّد كلّما شعرت بالهدوء، سيّد (سايكس).
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
las repercusiones globales de estas amenazas probablemente no se disiparán en el futuro próximo.
ويستبعد أن تتبدد في المستقبل القريب التفرعات العالمية لتلك المخاطر.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el odio y la violencia actuales sólo se disiparán si israel se retira a las fronteras anteriores a 1967.
ولا يمكن تبديد حالة الحقد والعنف الراهنة إلا إذا انسحبت إسرائيل إلى حدود ما قبل عام 1967.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
respira cinco veces, cuando lo hayas hecho, las nubes detrás de tus ojos se disiparán.
سوف تتنفسين 5 مرات و في المرة الخامسة الضباب خلف عينيكِ سينتهي
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
al eliminarse "por escrito " se disiparán también las reservas expresadas por el observador de australia.
كما ان حذف كلمة "كتابيا " يعالج التحفظات التي أعرب عنها المراقب عن أستراليا.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
pero los impíos perecerán, y los enemigos de jehovah serán consumidos como el sebo de los carneros; se disiparán como el humo
لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
está convencido de que, de estudiarse con suficiente detenimiento, se disiparán las dudas expresadas por el personal sobre la viabilidad del plan.
وقال إنه واثق من أن الدراسة الكافية سوف تبدد الشكوك التي أعرب عنها الموظفون بشأن سلامة المشروع.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
las cuestiones subyacentes a la labor del grupo de trabajo ii no se disiparán, ni tampoco los esfuerzos de la comunidad internacional por abordarlas en forma eficaz.
إن المسائل الكامنة وراء عمل الفريق العامل الثاني لن تذهب، وﻻ ينبغي كذلك أن تضيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى معالجتها بفعالية.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entonces se disiparán los celos de efraín, y los que hostilizan a judá serán exterminados. efraín no tendrá más celos de judá, ni judá hostilizará a efraín
فيزول حسد افرايم وينقرض المضايقون من يهوذا. افرايم لا يحسد يهوذا ويهوذا لا يضايق افرايم.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cuando se apruebe dicho proyecto de resolución se disiparán los sueños de una solución expeditiva y finalmente podremos todos deliberar seriamente sobre la reforma del consejo de seguridad con miras a alcanzar un acuerdo general.
وعندما يعتمد مشروع القرار a/53/l.16، فإن أحﻻم التوصل إلى عﻻج سريع ستتبخر وسنتمكن جميعا في نهاية المطاف من أن نناقش بجدية إصﻻح مجلس اﻷمن بهدف التوصل إلى اتفاق عام.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sin embargo, nuestras esperanzas comunes no se disiparán, como tampoco desparecerá el dolor que sentimos todos hasta que venzamos, juntos, a la pobreza.
إلا أن آمالنا المشتركة وكذلك آلامنا الجماعية ستبقى إلى أن نتمكن معا من دحر الفقر.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
su delegación tiene solamente algunas dudas con respecto a las propuestas que figuran en el párrafo 85 del informe de la capi, pero esas dudas se disiparán seguramente durante las consultas oficiosas que habrán de celebrarse sobre el tema en las que espera participar.
وأعلنت أن وفدها تخامره، فقط بعض الشكوك حول اﻻقتراحات الواردة في الفقرة ٥٨ من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقالت مع ذلك، بيد أن هذه الشكوك ﻻ بد من أن تتبدد بنتيجة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة، التي تأمل اﻻشتراك فيها.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tercero, las naciones unidas y las grandes potencias, al actuar de manera rápida, enérgica y justa disiparán la impresión de que los que intervienen en la solución de este conflicto están practicando una política de doble rasero.
ثالثا، إن اﻷمم المتحدة والدول الكبرى، إذا اتخذت إجراء فوريا نشطا ومنصفا، فستساعد على تبديد اﻻنطباع بأن المعنيين بتسوية هذا الصراع يكيلون بمكيالين.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
creemos que el gran estímulo y la respuesta positiva de la comunidad internacional, que ha quedado patente en las intervenciones de diversos países y organizaciones regionales en este salón, disiparán los temores de los estados y las organizaciones con respecto a nuestra capacidad de iniciar un nuevo capítulo de nuestra historia.
ولعل التشجيع والتجاوب الكبيرين اللذين أبداهما المجتمع الدولي وانعكسا في كلمات وبيانات العديد من الدول والمنظمات الإقليمية، التي ألقيت هنا في هذه القاعة، كفيل بطمأنة الدول والمنظمات الأخرى بأننا قاربنا على طي هذه الصفحة من تاريخنا.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :