Vous avez cherché: lirón (Espagnol - Français)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Français

Infos

Espagnol

lirón

Français

loir

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

lirón careto

Français

eliomys quercinus

Dernière mise à jour : 2012-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

lirón (organismo)

Français

dormice

Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Espagnol

¡decapitad a ese lirón!

Français

« coupez la tête à ce loir !

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--el dieciséis --dijo el lirón.

Français

« le seize ! » ajouta le loir.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

«muy incómodo para el lirón», pensó alicia.

Français

« bien gênant pour le loir, » pensa alice.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--prended a ese lirón --chilló la reina--.

Français

« saisissez ce loir au collet ! » cria la reine.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

¡arrojad a ese lirón de la sala! ¡reprimidle!

Français

mettez ce loir à la porte !

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--no tienes ningún derecho a crecer aquí --dijo el lirón.

Français

« vous n’avez pas le droit de grandir ici, » dit le loir.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--y así fue --dijo el lirón--. se pusieron de lo más enfermísimas.

Français

« et en effet, » dit le loir, « elles étaient très-malades. »

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--melaza --contestó el lirón, sin tomarse esta vez tiempo para reflexionar.

Français

« c’est tout simple — »

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--se alimentaban de melaza --contestó el lirón, después de reflexionar unos segundos.

Français

« elles vivaient de mélasse, » dit le loir, après avoir réfléchi un instant.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--¿pero qué fue lo que dijo el lirón? --preguntó uno de los miembros del jurado.

Français

« mais, que dit le loir ? » demanda un des jurés.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--¡pues que lo haga el lirón! --exclamaron el sombrerero y la liebre de marzo--.

Français

« eh bien, le loir va nous en dire une, » crièrent-ils tous deux.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--el lirón se ha vuelto a dormir -dijo el sombrerero, y le echó un poco de té caliente en el hocico.

Français

« le loir est rendormi, » dit le chapelier ; et il lui versa un peu de thé chaud sur le nez.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--sí, pero yo crezco a un ritmo razonable --dijo el lirón--, y no de esta manera grotesca.

Français

« oui, mais je grandis raisonnablement, moi, » dit le loir ; « et non de cette façon ridicule. »

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--haz el favor de no empujar tanto --dijo el lirón, que estaba sentado a su lado--. apenas puedo respirar.

Français

« ne poussez donc pas comme ça, » dit le loir ; « je puis à peine respirer. »

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--había una vez tres hermanitas empezó apresuradamente el lirón--, y se llamaban elsie, lacie y tilie, y vivían en el fondo de un pozo...

Français

« il y avait une fois trois petites sœurs, » commença bien vite le loir, « qui s’appelaient elsie, lacie, et tillie, et elles vivaient au fond d’un puits. »

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

el lirón sacudió la cabeza con impaciencia, y dijo, sin abrir los ojos: --claro que sí, claro que sí. es justamente lo que yo iba a decir.

Français

le loir secoua la tête avec impatience, et dit, sans ouvrir les yeux : « sans doute, sans doute, c’est justement ce que j’allais dire. »

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

--¡claro que existe uno! -exclamó el lirón indignado. pero, sin embargo, estuvo dispuesto a seguir con el cuento--.

Français

« un, vraiment ! » dit le loir avec indignation ; toutefois il voulut bien continuer.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,584,996 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK