Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
individuos inmunocomprometidos (ver sección 4.3);
imunokompromitovaní jedinci (viz bod 4. 3),
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no hay datos sobre el uso de gardasil en individuos inmunocomprometidos.
nejsou žádné údaje o použití přípravku gardasil u osob se sníženou imunitní reakcí.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
en pacientes inmunocomprometidos, se desaconseja repetir el tratamiento con crema de imiquimod.
u pacientů s oslabenou imunitou se nedoporučuje krém s imichimodem používat opakovaně.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
no hay experiencia clínica de la utilización de la crema de imiquimod en pacientes inmunocomprometidos.
neexistují žádné zkušenosti s použitím krému s imichimodem u imunokompromitovaných pacientů.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
la inmunización utilizando vacunas con organismos vivos puede causar infección en huéspedes inmunocomprometidos.
očkování živými vakcínami může u pacientů se sníženou imunitou vyvolat infekci.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
4 no se han establecido la seguridad y eficacia de oseltamivir ni en el tratamiento ni en la prevención de la gripe en pacientes inmunocomprometidos.
bezpečnost a účinnost oseltamiviru v léčbě i prevenci chřipky u pacientů se sníženou funkcí imunitního systému nebyly stanoveny.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
actividad in vivo anidulafungina administrada por vía parenteral fue eficaz frente a candida spp. en modelos en ratón y conejo inmunocompetentes e inmunocomprometidos.
Účinnost in vivo parenterálně podaný anidulafungin byl účinný proti candida spp. u imunokompetentních a imunokompromitovaných myších a králičích modelů.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la experiencia en pacientes gravemente inmunocomprometidos que reciben terapia inmunosupresiva y en pacientes con neutropenia grave es limitada ya que esta población fue excluida de los ensayos en fase 3.
zkušenost s podáním u silně imunokompromitovaných pacientů, kteří dostávají imunosupresiva, a u pacientů se závažnou neutropenií je omezená, protože tyto skupiny pacientů byly vyloučeny z klinického hodnocení fáze 3.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
niños la dosis oral recomendada en niños se basa en un análisis farmacocinético poblacional de datos procedentes de 47 pacientes pediátricos inmunocomprometidos de 2 a < 12 años de edad que fueron
dětští pacienti
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
no se dispone de datos de seguridad o eficacia respecto a la administración de rotateq a niños inmunocomprometidos, niños infectados por vih o niños que han recibido una transfusión de sangre o inmunoglobulinas durante los 42 días anteriores a la administración de la dosis.
k dispozici nejsou žádné údaje ohledně bezpečnosti ani účinnosti podávání očkovací látky rotateq kojencům se sníženou imunitou, kojencům infikovaným virem hiv nebo kojencům, u nichž byla v době od 42 dnů před podáním do 42 dnů po podání dávky očkovací látky rotateq provedena transfuze krve nebo jim byly podány imunoglobuliny.
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
en sujetos gravemente inmunocomprometidos que han sido vacunados inadvertidamente con vacuna que contiene sarampión, se han notificado casos de encefalitis por cuerpos de inclusión asociados a sarampión, neumonitis y desenlace fatal como consecuencia directa de la diseminación de la infección viral por la vacuna de sarampión.
u jedinců s těžkou poruchou imunity, kterým byla nedopatřením aplikována vakcína obsahující virus spalniček, byla popsána spalničková encefalitida s inkluzními tělísky (measles inclusion body encephalitis), pneumonitida a fatální průběh jako přímý důsledek diseminované infekce virem spalniček z vakcíny.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
en algunos grupos de sujetos o pacientes con especial riesgo de exposición al vhb (por ejemplo, pacientes en hemodiálisis o inmunocomprometidos) para asegurar un nivel de anticuerpos protectores ≥ 10 ui/ l deben tenerse en cuenta medidas precautorias.
u některých skupin zdravých jedinců nebo pacientů vystavených nebezpečí nákazy virem hepatitidy b (např. hemodialyzovaní pacienti nebo pacienti s poškozeným imunitním systémem) je třeba zajistit protektivní hladinu protilátek ≥10 iu/ l
Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :