Vous avez cherché: en faisant comme si lorsqu'on priait (Français - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Portuguese

Infos

French

en faisant comme si lorsqu'on priait

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Portugais

Infos

Français

c' est comme si on suspendait le paiement des salaires.

Portugais

seria uma situação idêntica à do não pagamento de salários.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

on empêche la panique en prenant des mesures adéquates et non pas en faisant comme si de rien n' était.

Portugais

o pânico é evitado mediante a adopção de medidas adequadas, e não fazendo de conta que nada se passa.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

c'était comme si on était tous ensemble au même endroit !

Portugais

dá a sensação de que todos estão juntos ali!

Dernière mise à jour : 2011-06-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en se retirant maintenant, c' est comme si on jetait dix ans de négociations par la fenêtre.

Portugais

abandonar agora o processo é o mesmo que deitar dez anos de negociações pela janela fora.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

c’ est comme si on essayait de stopper la marée qui déferle.

Portugais

É como tentar impedir a entrada de uma torrente.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

et toujours la même ritournelle : « c'est comme si on était dans la même pièce !

Portugais

'parece que a pessoa está na sala ao lado', é o que sempre dizem!"

Dernière mise à jour : 2016-12-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

pour tout ce qui n' est pas dit, c' est un peu comme si on repoussait la poussière sous le tapis.

Portugais

em relação ao que não diz, é um pouco como se se escondesse a poeira debaixo do tapete.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

en faisant comme vous l' avez fait, d'abord le texte initial, puis l' amendement, vous avez introduit une confusion dans les esprits.

Portugais

ao proceder como o fez, votando em primeiro lugar o texto inicial e, depois, a alteração, lançou uma confusão nos nossos espíritos.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

nous avons un plus grand accès à l'information, et malgré ça on agit comme si on vivait à l'âge de pierre.

Portugais

temos mais acesso a informação, e ainda assim agimos como se vivêssemos na era das cavernas.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il semble qu' en dernier ressort on agit comme si on avait esquivé le débat rationnel ou comme si l' on avait été mis en défaut dans le débat rationnel.

Portugais

parece que o último recurso é a solução que se adopta depois de se esgotar o debate racional, ou depois de se ter sido derrotado no debate racional.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

« chaque fois qu'il y a un ouragan, on prépare sa valise comme si on allait partir pendant 2 jours.

Portugais

"sempre que acontece um furacão, você arruma suas coisas e acha que vai ficar fora uns dois dias.

Dernière mise à jour : 2016-12-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

les critères d'équité ne sauraient être appliqués en faisant abstraction de la dimension régionale, si l'on tient compte des problèmes de reconversion de l'économie des régions les plus défavorisées.

Portugais

os critérios de equidade não podem ignorar a dimensão regional, dados os problemas de reconversão da economia das regiões menos favorecidas.

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

mon rapport était trop long, comme si on pouvait rendre compte de la complexité des relations monétaires internationales en cinq pages.

Portugais

o meu relatório era demasiado longo, como se pudéssemos dar conta da complexidade das relações monetárias internacionais em cinco páginas.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

lorsque vous faites tourner le rotor (en faisant pivoter deux doigts à l'écran comme si vous utilisiez un cadran), voiceover parcourt un document en fonction d'un réglage de votre choix.

Portugais

a rotação do rotor - rodando dois dedos no ecrã como se estivesse a rodar um marcador - muda a forma como o voiceover se desloca num documento, com base numa definição escolhida por si.

Dernière mise à jour : 2011-03-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c' est comme si on réarrangeait les seaux sous un robinet pour arrêter l' inondation sans envisager la possibilité de tourner quelque peu le robinet pour réduire le débit de l' eau.

Portugais

seria como colocar alguidares debaixo de uma torneira para impedir uma inundação, sem sequer colocar a hipótese de, pelo menos, fechar um pouco a torneira para reduzir o fluxo de água.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

quand il m'a enfin appelée d'une cabine à nogales (mexique), c'était comme si on m'avait ôté un poids immense des épaules.

Portugais

quando ele finalmente me ligou de um telefone público em nogales (méxico), era como se um enorme peso tivesse sido tirado de sobre meus ombros.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ils discutent avec toi au sujet de la vérité après qu'elle fut clairement apparue; comme si on les poussait vers la mort et qu'ils (la) voyaient.

Portugais

discutem contigo acerca da verdade, apesar de a mesma já lhes haver sido evidenciada, como se estivessem sendoarrastados para a morte, e a estivessem vendo.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c' est un peu comme si on disait « tu ne pécheras point », phrase qui formulée ainsi n' a rien à faire dans un rapport du parlement européen.

Portugais

É uma espécie de disposição no género: » não pecarás », e isso é coisa que se não pode estipular assim num relatório do parlamento europeu.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

en effet, il se faisait dans l’intérieur un bruit extraordinaire, des hurlements et des éternuements continuels, et de temps à autre un grand fracas comme si on brisait de la vaisselle.

Portugais

e certamente havia o mais extraordinário barulho dentro -- um constante lamentar-se e espirrar, e aqui e ali um grande espatifar-se, como se um prato ou chaleira tivesse sido feito em pedaços.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

sauf votre respect, monsieur kinnock, c' est un peu comme si on décidait de démanteler nos services de police parce que ceux-ci n' étaient pas en mesure de prévenir les crimes.

Portugais

peco desculpa, senhor comissário kinnock, mas, proceder assim, poder-se-á comparar um pouco com a ideia de se abolir a polícia por não ter sido capaz de evitar crimes.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,948,600 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK