Vous avez cherché: fyldestgørende (Français - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Czech

Infos

French

fyldestgørende

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Tchèque

Infos

Français

kommissionen meddeler herved danmark, at interesserede parter vil blive underrettet ved offentliggørelse af dette brev og et fyldestgørende resumé heraf i den europæiske unions tidende.

Tchèque

kommissionen meddeler herved danmark, at interesserede parter vil blive underrettet ved offentliggørelse af dette brev og et fyldestgørende resumé heraf i den europæiske unions tidende.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

kommissionen skal meddele danmark, at den vil underrette interesserede parter ved offentliggørelse af dette brev og et fyldestgørende resumé heraf i den europæiske unions tidende. kommissionen vil ligeledes underrette interesserede parter i de efta-lande, der har undertegnet eØs-aftalen, ved offentliggørelse af en meddelelse i eØs-tillægget til den europæiske unions tidende samt efta-tilsynsmyndigheden ved fremsendelse af en kopi af dette brev. alle interesserede parter vil blive opfordret til at fremsætte deres bemærkninger senest en måned efter offentliggørelsen.%quot%[1] définition établie par la jurisprudence de la cour de justice, confirmée notamment dans l'arrêt rendu dans l'affaire c-88/03 république portugaise/commission (arrêt du 6 septembre 2006) et adoptée par la commission dans sa communication du 10 décembre 1998 sur l'application des règles relatives aux aides d'État aux mesures relevant de la fiscalité directe des entreprises, jo c 384 du 10.12.1998, p. 3.

Tchèque

komise musí navíc zhodnotit v jaké míře je "dvojí zatížení", na které poukazují dánské orgány, skutečně reálné. komise musí blíže prozkoumat, zda je skutečně možné, že společnostem vznikají náklady vyšší než je daň z emisí co2, kterou platí za své znečišťování, a zda tedy může dojít ke "dvojímu zatížení" v případě, kdy si společnost musí povolení k vypouštění emisí koupit a současně za vypouštění těchto emisí co2 platí daň. naopak v případech, kdy byla povolení přidělena bezplatně a žádná daň z emisí nebyla vybrána, je možné, že zásada "znečišťovatel platí" není dodržována. při porovnávání celkového finančního zatížení společností, na které se vztahuje systém eu ets se zatížením společností, které se tohoto systému neúčastní, je třeba vzít v úvahu, že členské státy stanoví celkové množství emisních kvót a v prvním období obchodování musí přidělit minimálně 95% těchto povolení společnostem bezplatně.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,766,001,802 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK