Vous avez cherché: létszámfelesleg (Hongrois - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Hungarian

English

Infos

Hungarian

létszámfelesleg

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Hongrois

Anglais

Infos

Hongrois

külön rendelkezések a létszámfelesleg csökkentésére

Anglais

special provisions for the reduction of overstaffing

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

ennek eredményeként a tieliikelaitos-nál komoly létszámfelesleg képződött.

Anglais

this led to significant overstaffing at tieliikelaitos.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

létszámfelesleg, túl magas fizetések, a piacnak nem megfelelő hajók;

Anglais

over-staffing, salaries too high, vessels ill-adapted to the market;

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

a tieliikelaitos ilyen módon meg tudta oldani létszámfelesleg-problémáját, 116 munkatársától megválva.

Anglais

in total, this enabled tieliikelaitos to reduce its problem of overstaffing by 116 persons.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

ráadásul a vállalkozás által a létszámfelesleg miatt viselt többletköltségek eredményeként pénzügyi helyzete is súlyosan romlott volna.

Anglais

not taking into account the additional costs borne by the undertaking as a result of its overstaffing would have led to significant deterioration of its financial situation.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

a 88,1 millió eur összegű teljes kártérítés nem fedezte a létszámfelesleg miatt felmerülő valamennyi költséget.

Anglais

the total compensation of eur 88,1 million did not cover all the expenses incurred from the excess staff.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

a finn hatóságok kifogásolják, hogy a tieliikelaitos létszámfelesleg-problémájának megoldására irányuló bármely intézkedés állami támogatás lenne.

Anglais

the finnish authorities contest that any of the measures aimed at solving tieliikelaitos’ overstaffing problem constituted state aid.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

a szakértői kimutatás szerint a létszámfelesleg strukturális hátrányokat okozott, melyek összege a 2001 és 2004 közötti időszakban 157 millió eur volt.

Anglais

according to the expert statement the excess staff caused structural disadvantages amounting to eur 157 million over the period 2001-2004.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

a bizottság a finn hatóságok által benyújtott különféle adatok alapján arra a következtetésre jut, hogy a külön szolgáltatási projekt a tieliikelaitos létszámfelesleg miatti költségeinek csak egy részét emésztette fel.

Anglais

the commission concludes from the various data submitted by the finnish authorities that the special services project only absorbed a part of tieliikelaitos’ overstaffing-related costs.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

ilyen intézkedések célja valójában a tieliikelaitos által a létszámfelesleg problémája és a liberalizáció előtti időből örökölt költséges munkafeltételek miatt, továbbá a finn parlament által a munkavállalók átmeneti időszakban történő elbocsátása tekintetében előírt tilalom miatt elszenvedett strukturális hátrány részbeni kompenzációja.

Anglais

indeed, such measures would only serve to partially compensate a structural disadvantage suffered by tieliikelaitos due to the overstaffing problem and costly employment conditions inherited from pre-liberalisation time as well as due to the ban imposed by the finnish parliament to lay off the employees during the transitional period.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

az alapelvek? az európai uniónak állítólag további hatvanmillió európán kívüli bevándorlóra van szüksége 2050-ig, a sok millió jelenlegi munkanélküli és szegény polgár, a tömeges létszámfelesleg és a vállalkozások megszűnése ellenére.

Anglais

the principles? the european union will supposedly need an extra 60 million non-european immigrants by 2050, despite its millions of existing unemployed and poor citizens, its mass redundancies, and its business closures.

Dernière mise à jour : 2014-05-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Hongrois

– tisztelt elnök úr, ki szeretném fejezni szolidaritásunkat a birminghami fujitsu dolgozóival, akiket létszámfelesleg miatti elbocsátás fenyeget. a fujitsu tevékenységeinek egy részét az usa-ba tervezi áthelyezni, ami legfeljebb 140 ember állásának elveszítését eredményezheti. az ügyben érintett szakszervezet a communication workers union ~~~ , amely bámulatosan rugalmas volt a fujitsu vezetőségével folytatott egyeztetések során. az egyetlen műszakból álló rendszer, melyet a fujitsunak javasoltak, 60 állást mentett volna meg, azonban a június 30-án tartott igazgatósági tanács végső döntése során azonnal elutasította az alternatív javaslatokat, anélkül hogy a vezetőség előzetesen tájékoztatást nyújtott volna arról, hogy ilyen gyorsan döntésre kerül majd sor. kérem a fujitsu vállalatot, hogy gondolja át újra az áthelyezést, vagy legalábbis gondoskodjon arról, hogy az állások megszűnése kizárólag önkéntes alapon történjen, és aki továbbra is dolgozni akar, annak meglegyen erre a lehetősége.

Anglais

mr president, i want to demonstrate our solidarity with fujitsu workers in birmingham who are threatened with redundancy. there are plans to relocate part of the fujitsu activities to the us, and this may mean up to 140 people losing their jobs. the union involved in this case is the communication workers union, and it has been admirably flexible in its dealings with fujitsu management. the single-shift system they proposed to fujitsu would have saved 60 jobs, yet in the final board decision on 30 june, with no prior indication from the board that a decision would be reached so quickly, alternative proposals were rejected out of hand. i would ask fujitsu to reconsider the relocation, or at the very least to ensure that the only jobs lost are on a voluntary basis and that those who want to continue to work should be able to do so.

Dernière mise à jour : 2014-05-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,744,178,399 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK