Hai cercato la traduzione di létszámfelesleg da Ungherese a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Hungarian

English

Informazioni

Hungarian

létszámfelesleg

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Ungherese

Inglese

Informazioni

Ungherese

külön rendelkezések a létszámfelesleg csökkentésére

Inglese

special provisions for the reduction of overstaffing

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

ennek eredményeként a tieliikelaitos-nál komoly létszámfelesleg képződött.

Inglese

this led to significant overstaffing at tieliikelaitos.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

létszámfelesleg, túl magas fizetések, a piacnak nem megfelelő hajók;

Inglese

over-staffing, salaries too high, vessels ill-adapted to the market;

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

a tieliikelaitos ilyen módon meg tudta oldani létszámfelesleg-problémáját, 116 munkatársától megválva.

Inglese

in total, this enabled tieliikelaitos to reduce its problem of overstaffing by 116 persons.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

ráadásul a vállalkozás által a létszámfelesleg miatt viselt többletköltségek eredményeként pénzügyi helyzete is súlyosan romlott volna.

Inglese

not taking into account the additional costs borne by the undertaking as a result of its overstaffing would have led to significant deterioration of its financial situation.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

a 88,1 millió eur összegű teljes kártérítés nem fedezte a létszámfelesleg miatt felmerülő valamennyi költséget.

Inglese

the total compensation of eur 88,1 million did not cover all the expenses incurred from the excess staff.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

a finn hatóságok kifogásolják, hogy a tieliikelaitos létszámfelesleg-problémájának megoldására irányuló bármely intézkedés állami támogatás lenne.

Inglese

the finnish authorities contest that any of the measures aimed at solving tieliikelaitos’ overstaffing problem constituted state aid.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

a szakértői kimutatás szerint a létszámfelesleg strukturális hátrányokat okozott, melyek összege a 2001 és 2004 közötti időszakban 157 millió eur volt.

Inglese

according to the expert statement the excess staff caused structural disadvantages amounting to eur 157 million over the period 2001-2004.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

a bizottság a finn hatóságok által benyújtott különféle adatok alapján arra a következtetésre jut, hogy a külön szolgáltatási projekt a tieliikelaitos létszámfelesleg miatti költségeinek csak egy részét emésztette fel.

Inglese

the commission concludes from the various data submitted by the finnish authorities that the special services project only absorbed a part of tieliikelaitos’ overstaffing-related costs.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

ilyen intézkedések célja valójában a tieliikelaitos által a létszámfelesleg problémája és a liberalizáció előtti időből örökölt költséges munkafeltételek miatt, továbbá a finn parlament által a munkavállalók átmeneti időszakban történő elbocsátása tekintetében előírt tilalom miatt elszenvedett strukturális hátrány részbeni kompenzációja.

Inglese

indeed, such measures would only serve to partially compensate a structural disadvantage suffered by tieliikelaitos due to the overstaffing problem and costly employment conditions inherited from pre-liberalisation time as well as due to the ban imposed by the finnish parliament to lay off the employees during the transitional period.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

az alapelvek? az európai uniónak állítólag további hatvanmillió európán kívüli bevándorlóra van szüksége 2050-ig, a sok millió jelenlegi munkanélküli és szegény polgár, a tömeges létszámfelesleg és a vállalkozások megszűnése ellenére.

Inglese

the principles? the european union will supposedly need an extra 60 million non-european immigrants by 2050, despite its millions of existing unemployed and poor citizens, its mass redundancies, and its business closures.

Ultimo aggiornamento 2014-05-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

– tisztelt elnök úr, ki szeretném fejezni szolidaritásunkat a birminghami fujitsu dolgozóival, akiket létszámfelesleg miatti elbocsátás fenyeget. a fujitsu tevékenységeinek egy részét az usa-ba tervezi áthelyezni, ami legfeljebb 140 ember állásának elveszítését eredményezheti. az ügyben érintett szakszervezet a communication workers union ~~~ , amely bámulatosan rugalmas volt a fujitsu vezetőségével folytatott egyeztetések során. az egyetlen műszakból álló rendszer, melyet a fujitsunak javasoltak, 60 állást mentett volna meg, azonban a június 30-án tartott igazgatósági tanács végső döntése során azonnal elutasította az alternatív javaslatokat, anélkül hogy a vezetőség előzetesen tájékoztatást nyújtott volna arról, hogy ilyen gyorsan döntésre kerül majd sor. kérem a fujitsu vállalatot, hogy gondolja át újra az áthelyezést, vagy legalábbis gondoskodjon arról, hogy az állások megszűnése kizárólag önkéntes alapon történjen, és aki továbbra is dolgozni akar, annak meglegyen erre a lehetősége.

Inglese

mr president, i want to demonstrate our solidarity with fujitsu workers in birmingham who are threatened with redundancy. there are plans to relocate part of the fujitsu activities to the us, and this may mean up to 140 people losing their jobs. the union involved in this case is the communication workers union, and it has been admirably flexible in its dealings with fujitsu management. the single-shift system they proposed to fujitsu would have saved 60 jobs, yet in the final board decision on 30 june, with no prior indication from the board that a decision would be reached so quickly, alternative proposals were rejected out of hand. i would ask fujitsu to reconsider the relocation, or at the very least to ensure that the only jobs lost are on a voluntary basis and that those who want to continue to work should be able to do so.

Ultimo aggiornamento 2014-05-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,729,141,450 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK