You searched for: létszámfelesleg (Ungerska - Engelska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Hungarian

English

Info

Hungarian

létszámfelesleg

English

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Ungerska

Engelska

Info

Ungerska

külön rendelkezések a létszámfelesleg csökkentésére

Engelska

special provisions for the reduction of overstaffing

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

ennek eredményeként a tieliikelaitos-nál komoly létszámfelesleg képződött.

Engelska

this led to significant overstaffing at tieliikelaitos.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

létszámfelesleg, túl magas fizetések, a piacnak nem megfelelő hajók;

Engelska

over-staffing, salaries too high, vessels ill-adapted to the market;

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

a tieliikelaitos ilyen módon meg tudta oldani létszámfelesleg-problémáját, 116 munkatársától megválva.

Engelska

in total, this enabled tieliikelaitos to reduce its problem of overstaffing by 116 persons.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

ráadásul a vállalkozás által a létszámfelesleg miatt viselt többletköltségek eredményeként pénzügyi helyzete is súlyosan romlott volna.

Engelska

not taking into account the additional costs borne by the undertaking as a result of its overstaffing would have led to significant deterioration of its financial situation.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

a 88,1 millió eur összegű teljes kártérítés nem fedezte a létszámfelesleg miatt felmerülő valamennyi költséget.

Engelska

the total compensation of eur 88,1 million did not cover all the expenses incurred from the excess staff.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

a finn hatóságok kifogásolják, hogy a tieliikelaitos létszámfelesleg-problémájának megoldására irányuló bármely intézkedés állami támogatás lenne.

Engelska

the finnish authorities contest that any of the measures aimed at solving tieliikelaitos’ overstaffing problem constituted state aid.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

a szakértői kimutatás szerint a létszámfelesleg strukturális hátrányokat okozott, melyek összege a 2001 és 2004 közötti időszakban 157 millió eur volt.

Engelska

according to the expert statement the excess staff caused structural disadvantages amounting to eur 157 million over the period 2001-2004.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

a bizottság a finn hatóságok által benyújtott különféle adatok alapján arra a következtetésre jut, hogy a külön szolgáltatási projekt a tieliikelaitos létszámfelesleg miatti költségeinek csak egy részét emésztette fel.

Engelska

the commission concludes from the various data submitted by the finnish authorities that the special services project only absorbed a part of tieliikelaitos’ overstaffing-related costs.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

ilyen intézkedések célja valójában a tieliikelaitos által a létszámfelesleg problémája és a liberalizáció előtti időből örökölt költséges munkafeltételek miatt, továbbá a finn parlament által a munkavállalók átmeneti időszakban történő elbocsátása tekintetében előírt tilalom miatt elszenvedett strukturális hátrány részbeni kompenzációja.

Engelska

indeed, such measures would only serve to partially compensate a structural disadvantage suffered by tieliikelaitos due to the overstaffing problem and costly employment conditions inherited from pre-liberalisation time as well as due to the ban imposed by the finnish parliament to lay off the employees during the transitional period.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

az alapelvek? az európai uniónak állítólag további hatvanmillió európán kívüli bevándorlóra van szüksége 2050-ig, a sok millió jelenlegi munkanélküli és szegény polgár, a tömeges létszámfelesleg és a vállalkozások megszűnése ellenére.

Engelska

the principles? the european union will supposedly need an extra 60 million non-european immigrants by 2050, despite its millions of existing unemployed and poor citizens, its mass redundancies, and its business closures.

Senast uppdaterad: 2014-05-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ungerska

– tisztelt elnök úr, ki szeretném fejezni szolidaritásunkat a birminghami fujitsu dolgozóival, akiket létszámfelesleg miatti elbocsátás fenyeget. a fujitsu tevékenységeinek egy részét az usa-ba tervezi áthelyezni, ami legfeljebb 140 ember állásának elveszítését eredményezheti. az ügyben érintett szakszervezet a communication workers union ~~~ , amely bámulatosan rugalmas volt a fujitsu vezetőségével folytatott egyeztetések során. az egyetlen műszakból álló rendszer, melyet a fujitsunak javasoltak, 60 állást mentett volna meg, azonban a június 30-án tartott igazgatósági tanács végső döntése során azonnal elutasította az alternatív javaslatokat, anélkül hogy a vezetőség előzetesen tájékoztatást nyújtott volna arról, hogy ilyen gyorsan döntésre kerül majd sor. kérem a fujitsu vállalatot, hogy gondolja át újra az áthelyezést, vagy legalábbis gondoskodjon arról, hogy az állások megszűnése kizárólag önkéntes alapon történjen, és aki továbbra is dolgozni akar, annak meglegyen erre a lehetősége.

Engelska

mr president, i want to demonstrate our solidarity with fujitsu workers in birmingham who are threatened with redundancy. there are plans to relocate part of the fujitsu activities to the us, and this may mean up to 140 people losing their jobs. the union involved in this case is the communication workers union, and it has been admirably flexible in its dealings with fujitsu management. the single-shift system they proposed to fujitsu would have saved 60 jobs, yet in the final board decision on 30 june, with no prior indication from the board that a decision would be reached so quickly, alternative proposals were rejected out of hand. i would ask fujitsu to reconsider the relocation, or at the very least to ensure that the only jobs lost are on a voluntary basis and that those who want to continue to work should be able to do so.

Senast uppdaterad: 2014-05-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,738,721,094 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK