Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
menzione tradizionale
Espagnol
mención tradicional
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence: IATE
Italien
menzione speciale.
Espagnol
mereció un premio.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
“menzione tradizionale
Espagnol
“menciones tradicionales
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
menzione dell'autore
Espagnol
mención del autor
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
menzione d'onore.
Espagnol
mención honorable.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
menzione d'onore?
Espagnol
¿mención de honor?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
non deve farne menzione.
Espagnol
no puede hablar de esto.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
- ebbe una menzione speciale.
Espagnol
- me premiaron.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
menzione "esportazione vietata"
Espagnol
mención "prohibida la exportación"
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Italien
cancellare la menzione inutile.
Espagnol
táchese lo que no proceda.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence: IATE
Italien
- dolori durante la menzione
Espagnol
- dolor al orinar.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
bastera' una semplice menzione...
Espagnol
una simple mención.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
tale menzione può essere informatizzata.
Espagnol
dicha mención podrá informatizarse.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
empiema senza menzione di fistola
Espagnol
empiema sin fístula
Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE Avertissement : cet alignement peut être incorrect. Veuillez le supprimer, au besoin.
Italien
duodenite, senza menzione di emorragia
Espagnol
duodenitis sin mención de hemorragia
Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE Avertissement : cet alignement peut être incorrect. Veuillez le supprimer, au besoin.
Italien
cfr. la menzione tradizionale “passito”.
Espagnol
véase el término tradicional “passito”.
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
- primo, menzione al valore militare...
Espagnol
- primero, mención del ejército...
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Italien
la menzione : " commercializzazione ammessa esclusivamente ... "
Espagnol
la mención " comercialización admitida exclusivamente en ... "
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Italien
menzione particolare della denominazione “aversa”.
Espagnol
término particular relativo a la tipología de vino “aversa”.
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: IATE
Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus.OK