Vous avez cherché: in hoc sicno vinces (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

in hoc sicno vinces

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

in hoc signo vinces

Allemand

in diesem sicnus erobern

Dernière mise à jour : 2020-09-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in hoc angulo

Allemand

dans ce coin

Dernière mise à jour : 2022-01-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

maxima sumus in hoc mundo

Allemand

wir sind das größte in dieser welt

Dernière mise à jour : 2023-05-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in hoc omnis qui credit iustificatu

Allemand

wer aber an diesen glaubt, der ist gerecht.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

non sum in hoc mundo solum habere fun

Allemand

ich bin nicht auf dieser welt um nut freude zu haben

Dernière mise à jour : 2022-07-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud deu

Allemand

ein jeglicher, liebe brüder, worin er berufen ist, darin bleibe er bei gott.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemu

Allemand

und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine gebote halten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ideo enim et tributa praestatis ministri enim dei sunt in hoc ipsum serviente

Allemand

derhalben müßt ihr auch schoß geben; denn sie sind gottes diener, die solchen schutz handhaben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupiente

Allemand

und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer behausung, die vom himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super m

Allemand

denn es hat mich umgeben leiden ohne zahl; es haben mich meine sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der haare auf meinem haupt, und mein herz hat mich verlassen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me dominus es

Allemand

denn ich bin mir nichts bewußt, aber darin bin ich nicht gerechtfertigt; der herr ist's aber, der mich richtet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

nunc scimus quia scis omnia et non opus est tibi ut quis te interroget in hoc credimus quia a deo exist

Allemand

nun wissen wir, daß du alle dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von gott ausgegangen bist.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in hoc apparuit caritas dei in nobis quoniam filium suum unigenitum misit deus in mundum ut vivamus per eu

Allemand

daran ist erschienen die liebe gottes gegen uns, daß gott seinen eingeborenen sohn gesandt hat in die welt, daß wir durch ihn leben sollen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subiciuntur gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caeli

Allemand

doch darin freuet euch nicht, daß euch die geister untertan sind. freuet euch aber, daß eure namen im himmel geschrieben sind.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

audite fratres mei dilectissimi nonne deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit deus diligentibus s

Allemand

höret zu, meine lieben brüder! hat nicht gott erwählt die armen auf dieser welt, die am glauben reich sind und erben des reichs, welches er verheißen hat denen, die ihn liebhaben?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et respondit ad eos naas ammonites in hoc feriam vobiscum foedus ut eruam omnium vestrum oculos dextros ponamque vos obprobrium in universo israhe

Allemand

aber nahas, der ammoniter, antwortete ihnen: darin will ich einen bund mit euch machen, daß ich euch das rechte auge aussteche und bringe damit schmach über ganz israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quam ob rem loquere ad domum israhel fili hominis et dices ad eos haec dicit dominus deus adhuc et in hoc blasphemaverunt me patres vestri cum sprevissent me contemnente

Allemand

darum rede, du menschenkind, mit dem hause israel und sprich zu ihnen: so spricht der herr herr: eure väter haben mich noch weiter gelästert und mir getrotzt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et vos domus israhel haec dicit dominus deus singuli post idola vestra ambulate et servite eis quod si et in hoc non audieritis me et nomen meum sanctum pollueritis ultra in muneribus vestris et in idolis vestri

Allemand

darum, ihr vom hause israel, so spricht der herr herr: weil ihr denn mir ja nicht wollt gehorchen, so fahrt hin und diene ein jeglicher seinen götzen; aber meinen heiligen namen laßt hinfort ungeschändet mit euren opfern und götzen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

unus est et secundum non habet non filium non fratrem et tamen laborare non cessat nec satiantur oculi eius divitiis nec recogitat dicens cui laboro et fraudo animam meam bonis in hoc quoque vanitas est et adflictio pessim

Allemand

es ist ein einzelner, und nicht selbander, und hat weder kind noch bruder; doch ist seines arbeitens kein ende, und seine augen werden reichtums nicht satt. wem arbeite ich doch und breche meiner seele ab? das ist auch eitel und eine böse mühe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,314,597 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK