Vous avez cherché: habeat sii (Latin - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Danish

Infos

Latin

habeat sii

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Danois

Infos

Latin

quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principe

Danois

skønt uden fyrste, foged og styrer,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

docebo vos per manum dei quae omnipotens habeat nec absconda

Danois

jeg vil lære jer om guds hånd, den almægtiges tanker dølger jeg ikke;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiducia

Danois

tænk ikke på ondt mod din næste, når han tillidsfuldt bor i din nærhed.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsa

Danois

ligeså er også troen, dersom den ikke har gerninger, død i sig selv.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeterna

Danois

for at hver den, som tror, skal have et evigt liv i ham.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabi

Danois

du kender at have dit telt i fred, du mønstrer din bolig, og intet fattes;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficiente

Danois

men udholdenheden bør medføre fuldkommen gerning, for at i kunne være fuldkomne og uden brøst, så i ikke stå tilbage i noget.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hi

Danois

og som afgrødeoffer dertil en tiendedel efa fint hvedemel, rørt i en fjerdedel hin olie af knuste frugter

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

nemo est qui semper vivat et qui huius rei habeat fiduciam melior est canis vivens leone mortu

Danois

kun for den, der hører til de levendes flok, er der håb; thi levende hund er bedre faren end død løve.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixitque noemi expecta filia donec videamus quem res exitum habeat neque enim cessabit homo nisi conpleverit quod locutus es

Danois

da sagde hun: "hold dig nu rolig, min datter, indtil du får at vide, hvilket udfald sagen får; thi den mand under sig ikke ro, før han får sagen afgjort endnu i dag!"

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

siclus autem viginti obolos habeat porro viginti sicli et viginti quinque sicli et quindecim sicli minam facien

Danois

en sekel skal holde tyve gera; fem sekel skal være fem, ti sekel ti, og til halvtredsindstyve sekel skal l regne en mine.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit ea

Danois

men han sagde til dem: "hvilket menneske er der iblandt eder, som har kun eet får, og ikke tager fat på det og drager det op, dersom det på sabbaten falder i en grav?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

ad quos respondi quia non est consuetudo romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimin

Danois

dem svarede jeg, at romere ikke have for skik at prisgive noget menneske, førend den anklagede har anklagerne personligt til stede og får lejlighed til at forsvare sig imod beskyldningen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

haec dicit dominus scribe virum istum sterilem virum qui in diebus suis non prosperabitur nec enim erit de semine eius vir qui sedeat super solium david et potestatem habeat ultra in iud

Danois

så siger herren: optegn denne mand som barnløs, som en mand, der ingen lykke har i sit liv; thi det skal ikke lykkes nogen af hans afkom at sætte sig på davids trone og atter herske over juda.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

veneruntque ad eam principes philisthinorum atque dixerunt decipe eum et disce ab illo in quo tantam habeat fortitudinem et quomodo eum superare valeamus et vinctum adfligere quod si feceris dabimus tibi singuli mille centum argenteo

Danois

da kom filisternes fyrster til hende og sagde til hende: "se at lokke ud af ham, hvad det er, der giver ham hans vældige kræfter, og hvorledes vi kan få bugt med ham, så vi kan binde og kue ham, så vil vi hver give dig 1.100 sekel sølv!"

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

respondit omnis populus qui erat in porta et maiores natu nos testes sumus faciat dominus hanc mulierem quae ingreditur domum tuam sicut rachel et liam quae aedificaverunt domum israhel ut sit exemplum virtutis in ephrata et habeat celebre nomen in bethlee

Danois

da sagde alle folkene, som var i byporten, og de Ældste: "vi er vidner! herren lade den kvinde, der nu drager ind i dit hus, blive som rakel og lea, de to, der byggede israels hus. bliv mægtig i efrata, og dit navn vorde priset i betlehem!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

et a filiis hominum eiectus est sed et cor eius cum bestiis positum est et cum onagris erat habitatio eius faenum quoque ut bos comedebat et rore caeli corpus eius infectum est donec cognosceret quod potestatem habeat altissimus in regno hominum et quemcumque voluerit suscitabit super illu

Danois

af menneskenes samfund blev han udstødt, og hans hjerte blev som et dyrs; han boede hos vildæslerne, han måtte æde græs som kvæget, og af himmelens dug vædedes hans legeme, til han skønnede, at den højeste gud er herre over menneskenes rige og kan ophøje, hvem han vil, til hersker derover.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,745,561,456 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK