Вы искали: habeat sii (Латинский - Датский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Danish

Информация

Latin

habeat sii

Danish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Датский

Информация

Латинский

quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principe

Датский

skønt uden fyrste, foged og styrer,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

docebo vos per manum dei quae omnipotens habeat nec absconda

Датский

jeg vil lære jer om guds hånd, den almægtiges tanker dølger jeg ikke;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiducia

Датский

tænk ikke på ondt mod din næste, når han tillidsfuldt bor i din nærhed.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsa

Датский

ligeså er også troen, dersom den ikke har gerninger, død i sig selv.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeterna

Датский

for at hver den, som tror, skal have et evigt liv i ham.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabi

Датский

du kender at have dit telt i fred, du mønstrer din bolig, og intet fattes;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficiente

Датский

men udholdenheden bør medføre fuldkommen gerning, for at i kunne være fuldkomne og uden brøst, så i ikke stå tilbage i noget.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hi

Датский

og som afgrødeoffer dertil en tiendedel efa fint hvedemel, rørt i en fjerdedel hin olie af knuste frugter

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

nemo est qui semper vivat et qui huius rei habeat fiduciam melior est canis vivens leone mortu

Датский

kun for den, der hører til de levendes flok, er der håb; thi levende hund er bedre faren end død løve.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dixitque noemi expecta filia donec videamus quem res exitum habeat neque enim cessabit homo nisi conpleverit quod locutus es

Датский

da sagde hun: "hold dig nu rolig, min datter, indtil du får at vide, hvilket udfald sagen får; thi den mand under sig ikke ro, før han får sagen afgjort endnu i dag!"

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

siclus autem viginti obolos habeat porro viginti sicli et viginti quinque sicli et quindecim sicli minam facien

Датский

en sekel skal holde tyve gera; fem sekel skal være fem, ti sekel ti, og til halvtredsindstyve sekel skal l regne en mine.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit ea

Датский

men han sagde til dem: "hvilket menneske er der iblandt eder, som har kun eet får, og ikke tager fat på det og drager det op, dersom det på sabbaten falder i en grav?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

ad quos respondi quia non est consuetudo romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimin

Датский

dem svarede jeg, at romere ikke have for skik at prisgive noget menneske, førend den anklagede har anklagerne personligt til stede og får lejlighed til at forsvare sig imod beskyldningen.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

haec dicit dominus scribe virum istum sterilem virum qui in diebus suis non prosperabitur nec enim erit de semine eius vir qui sedeat super solium david et potestatem habeat ultra in iud

Датский

så siger herren: optegn denne mand som barnløs, som en mand, der ingen lykke har i sit liv; thi det skal ikke lykkes nogen af hans afkom at sætte sig på davids trone og atter herske over juda.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

veneruntque ad eam principes philisthinorum atque dixerunt decipe eum et disce ab illo in quo tantam habeat fortitudinem et quomodo eum superare valeamus et vinctum adfligere quod si feceris dabimus tibi singuli mille centum argenteo

Датский

da kom filisternes fyrster til hende og sagde til hende: "se at lokke ud af ham, hvad det er, der giver ham hans vældige kræfter, og hvorledes vi kan få bugt med ham, så vi kan binde og kue ham, så vil vi hver give dig 1.100 sekel sølv!"

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

respondit omnis populus qui erat in porta et maiores natu nos testes sumus faciat dominus hanc mulierem quae ingreditur domum tuam sicut rachel et liam quae aedificaverunt domum israhel ut sit exemplum virtutis in ephrata et habeat celebre nomen in bethlee

Датский

da sagde alle folkene, som var i byporten, og de Ældste: "vi er vidner! herren lade den kvinde, der nu drager ind i dit hus, blive som rakel og lea, de to, der byggede israels hus. bliv mægtig i efrata, og dit navn vorde priset i betlehem!

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

et a filiis hominum eiectus est sed et cor eius cum bestiis positum est et cum onagris erat habitatio eius faenum quoque ut bos comedebat et rore caeli corpus eius infectum est donec cognosceret quod potestatem habeat altissimus in regno hominum et quemcumque voluerit suscitabit super illu

Датский

af menneskenes samfund blev han udstødt, og hans hjerte blev som et dyrs; han boede hos vildæslerne, han måtte æde græs som kvæget, og af himmelens dug vædedes hans legeme, til han skønnede, at den højeste gud er herre over menneskenes rige og kan ophøje, hvem han vil, til hersker derover.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,849,146 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK