Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tarnybos sprendimuose gali būti ištaisomos tik kalbos klaidos, perrašymo klaidos ir akivaizdžios klaidos.
in decisions of the office, only linguistic errors, errors of transcription and obvious mistakes may be corrected.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kitų kalbų versijose tokios klaidos nėra;
the other language versions are not affected.
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
vert. pastaba: klaidos dokumente latvių kalba ištaisymas.
(translator's note: correction of a grammatical error in the latvian version)
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sujungtus žodžius laikyti kalbos klaidomis@label:listbox
consider run-together words as spelling errors@label:listbox
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
jūs teisus, pone lambrinidis, lankstumas neturėtų būti taikomas kalbos klaidoms.
you are right, mr lambrinidis, flexibility should not go as far as linguistic errors.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ii priedo b dalis: klaidų ištaisymas taikomas tik anglų ir švedų kalbos redakcijoms5.
annex ii, part b: concerning directive 93/32/eec the second column is corrected to read “14 december 1994”5.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i priedo 1.2 punkto ketvirtoji pastraipa: klaidų ištaisymas taikomas suomių kalbos redakcijai.
annex i, point 1.2, fourth subparagraph: the corrigendum applies only to the finnish version.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
reikia atlikti tam tikrus techninius pakeitimus, kad būtų ištaisytos klaidos, pasitaikančios skirtingomis kalbomis parengtose teksto redakcijose.
some technical amendments are required in order to correct anomalies in and between the different language versions of the text.
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 12
Qualité :
be to, naujosios redakcijos vertimai peržiūrėti, siekiant pašalinti neaiškumus, kurių kilo dėl neaiškių formuluočių ar kalbos klaidų.
translations of the new version have also been revised to eliminate any uncertainties caused by unclear wording or linguistic errors.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komisijos reglamento (eb) nr. 617/2008 [2] redakcijoje lietuvių kalba yra kelios klaidos.
the lithuanian language version of commission regulation (ec) no 617/2008 [2] contains several errors.
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
todėl oficialieji leidiniai, kuriuose skelbiamas tik minėtas klaidų ištaisymas, buvo išspausdinti iki plėtros buvusiomis kalbomis.
it is for this reason that official journals which contain only those corrigenda have been published in the pre-enlargement language versions.
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.