Vous avez cherché: ktieb (Maltais - Grec)

Maltais

Traduction

ktieb

Traduction

Grec

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maltais

Grec

Infos

Maltais

ktieb

Grec

βιβλίο

Dernière mise à jour : 2009-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Maltais

ktieb tat-tnissil

Grec

βιβλίο αναπαραγωγής

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Maltais

ktieb blattivitajiet gĦattfal

Grec

ΒΙΒΛΙΟ ΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΝ ΓΙΑ ΠΑΙΙΑ

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Maltais

il-ktieb ta’ l-istruzzjonijiet

Grec

3.6.3.Οδηγίες χρήσης

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Maltais

-isem tal-ktieb tal-merħliet,

Grec

-ονομασία γενεαλογικού βιβλίου,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

ktieb tal-merħla għan-nagħaġ

Grec

μητρώο αγέλης

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Maltais

proporzjon ktieb: student (aritmetika)

Grec

Αναλογία αθητών/σχολικών εγχειριδίων (αριθ ητικވ)

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Maltais

ktieb iv, artikolu 422-44 annwali

Grec

Βιßλίο iv, Άρθρο 422-44

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: IATE

Maltais

ktieb iv , artikolu 141-13 darbtejn fis-sena

Grec

Βιßλίο iv , Άρθρο 141-13

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Maltais

a textbook (“il-kimometrija. ktieb akkademiku”).

Grec

chemometrics.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Maltais

-numru tad-dħul fil-ktieb tal-merħla,

Grec

Αριθ. γενεαλογικού βιβλίου

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

-numbru ta'reġistrazzjoni fil-ktieb tal-merħliet,

Grec

-αριθμός καταχώρισης στο γενεαλογικό βιβλίο,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

il-ktieb jista’ jiġi ordnat minn www.piolalibri.be.

Grec

Εpiιpiλέον, η ίδια η ουκρα- σελίδα: www.piolalibri.be

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

(d) reġistru: kull ktieb, file jew medium ta'data:

Grec

δ) μητρώο: κάθε βιβλίο, σύστημα δελτίων ή μηχανογραφικό σύστημα:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

Ħudu nota ta’ dan fuq il-ktieb ta’ l-indirizzi tagħkom!

Grec

Σηειώστε το στην ατζέντα σα!

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

deskrizzjoni: fuq il-munita hemm id li qed tmiss ktieb miftuħ biex taqrah.

Grec

Περιγραφή: Το κέρμα απεικονίζει ένα χέρι που διαßάζει ψηλαφιστά ένα ανοικτό ßιßλίο.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

-ikollu razza stabbilità skond ir-regoli ta'dak il-ktieb.

Grec

-να έχει γενεαλογία που ορίζεται σύμφωνα με τουςκανόνες του ίδιου βιβλίου.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

2. il-ktieb ta'l-istruzzjonijiet komuni għandu jiġi emendat hekk kif ġej:

Grec

2. Το κοινό εγχειρίδιο τροποποιείται ως εξής:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

-ikun identifikat wara t-twelid skond ir-regoli ta'dak il-ktieb,

Grec

-να έχει αναγνωριστεί μετά τη γέννησή του σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται από το εν λόγω βιβλίο,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Maltais

-in-numru oriġinali ta'iskrizzjoni fil-ktieb ġenaloġiku (meta disponibbli),

Grec

-ονομασία και διεύθυνση του γενεαλογικού βιβλίου καταγωγής

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,884,423,394 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK