Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
a, i te rongonga o toi kingi o hamata kua patua e rawiri te ope katoa a hararetere
when toi king of hamath heard that david had smitten all the host of hadadezer,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, no te rongonga o tohu kingi o hamata kua patua e rawiri te ope katoa a hararetere kingi o topa
now when tou king of hamath heard how david had smitten all the host of hadarezer king of zobah;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he teka ianei he rite a karano ki karakemihi, he rite a hamata ki arapara, he rite a hamaria ki ramahiku
is not calno as carchemish? is not hamath as arpad? is not samaria as damascus?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kei hea te kingi o hamata, te kingi o arapara, te kingi o te pa o heparawaima, o hena, o iwa
where is the king of hamath, and the king of arpad, and the king of the city of sepharvaim, of hena, and ivah?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me te whenua o nga kipiri, me repanona katoa whaka te rawhiti atu o paarakara i raro iho o maunga heremona tae noa ki te haerenga atu ki hamata
and the land of the giblites, and all lebanon, toward the sunrising, from baal-gad under mount hermon unto the entering into hamath.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i patua ano e rawiri a hararetere kingi o topa a tae noa ki hamata, i tona haerenga ki te whakau i tona rohe ki te awa, ki uparati
and david smote hadarezer king of zobah unto hamath, as he went to stablish his dominion by the river euphrates.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na patua ana ratou e te kingi o papurona, whakamatea ana ki ripira, ki te whenua o hamata. heoi whakahekea atu ana a hura i tona oneone
and the king of babylon smote them, and slew them at riblah in the land of hamath. so judah was carried away out of their land.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka mau ratou ki te kingi, a kawea ana ki te kingi o papurona, ki ripira i te whenua o hamata; a whakaputaia ana e ia te whakawa mona
then they took the king, and carried him up unto the king of babylon to riblah in the land of hamath; where he gave judgment upon him.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kei hamata, kei perota, kei hipiraima i te takiwa o te rohe ki ramahiku, o te rohe ki hamata; kei hatara hatikono i te taha o te rohe ki haurana
hamath, berothah, sibraim, which is between the border of damascus and the border of hamath; hazar-hatticon, which is by the coast of hauran.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na, ko nga rangatira tokorima o nga pirihitini, ko nga kanaani katoa, ko nga haironi ratou ko nga hiwi i noho i maunga repanona, i maunga paaraheremona a tae noa ki te haerenga atu ki hamata
namely, five lords of the philistines, and all the canaanites, and the sidonians, and the hivites that dwelt in mount lebanon, from mount baal-hermon unto the entering in of hamath.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na, ko te rohe i te moana, kei hataraenana, kei te rohe ki ramahiku, me te taha ano ki te raki whaka te raki, kei te rohe ki hamata. ko te taha ki te raki hoki tenei
and the border from the sea shall be hazar-enan, the border of damascus, and the north northward, and the border of hamath. and this is the north side.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
haere tonu ki karane titiro ai, haere atu i reira ki hamata nui; haere tonu atu ki kata o nga pirihitini: he pai atu ranei i enei kingitanga? nui atu ranei to ratou rohe i to koutou rohe
pass ye unto calneh, and see; and from thence go ye to hamath the great: then go down to gath of the philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na, ko era atu meatanga a ieropoama me ana mahi katoa, me ana mahi toa, ana whawhai, tana whakahokinga i ramahiku, i hamata, no hura ra i mua, ki a iharaira, kihai ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o iharaira
now the rest of the acts of jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered damascus, and hamath, which belonged to judah, for israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of israel?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :